[Talk-es] Dudas de visibilidad de islas, costas y volcanes

|Colegota| el_colegota en villanos.net
Jue Abr 1 08:18:11 BST 2010


Buenas,

El Thu, 1 Apr 2010 01:00:37 +0200 
andrzej zaborowski <balrogg en gmail.com> va y dice:

> 2010/3/31 |Colegota| <el_colegota en villanos.net>:
> > De acuerdo al resto. Ah, bueno, me queda la duda de si pongo "Isla de xxx", "Volcán yyy" o sigo la tendencia de cada lugar.
> 
> La manera de adivinarlo que yo uso es mirando los titulos de paginas
> de wikipedia, asi en el Bahasa el titulo es Gunung Kelimutu, y en los
> demas idiomas solo Kelimutu.
> 
> Puede ser que tenga que ver con lo que significa Kelimutu (no tengo
> idea), porque igual en Español hay nombres donde omites la palabra
> Isla (Tenerife) y los que la incluyen (Isla de Cook, Isla de Sal)

Creo que tendemos a adaptarnos a la forma de hablar de cada sitio. Tal vez demasiado. Nosotros decimos, por ejemplo, "el Moncayo". Y damos por hecho que todos saben que es un monte. En Indonesio dirían "el monte Moncayo". Gunung en realidad significa monte o montaña. En Indonesio se acompaña siempre del "descriptor". Y en geografía además tienes pulau (isla), danau (lago), pantai (playa)... Lo que pasa es que esto nos lleva a un pequeño error, como pasa con el chino por salirnos a otro ejemplo. En chino, montaña es "shan". Y la montaña Tai, es Tai shan. Pero a la hora de ser traducido por occidentales hablamos de "la montaña Tai Shan" (1) o "el volcán Gunung Kelimutu".

Si nos acomodamos a la forma de hablar de cada país, creo que deberíamos poner el descriptor en el título (Gunung Krakatau, Danau Toba (2) y (3)...). Lo que me preocupa es que si a la hora de definirlo decimos que es una isla, volcán, etc... cuando un renderizador automático lo procese no vaya a anteponer el descriptor y lleguemos a la redundancia del "Lago Danau Toba" como con las montañas Shan.

Saludos,
Colegota
PD Un buen ejemplo es llamar bahasa al idioma indonesio. ;) Bahasa significa idioma. En Indonesio se dice bahasa Indonesia, que significa idioma Indonesio, como bahasa Inggris es idioma Inglés o bahasa Spanyol es idioma Español. En realidad "idioma de" (Indonesia, España...). No es que en Indonesia hablen "el Bahasa". Hablan el Indonesio. :)

(1) http://es.wikipedia.org/wiki/Las_cinco_monta%C3%B1as_sagradas
(2) http://es.wikipedia.org/wiki/Lago_Toba
(3) http://id.wikipedia.org/wiki/Danau_Toba




More information about the Talk-es mailing list