[Talk-es] Herramienta de fusión de los datos actuales con el catastro
Ander Pijoan
ander.pijoan en deusto.es
Lun Feb 6 07:54:20 GMT 2012
Otra duda que me surge es, en catastro los rios se almacenan de forma
distinta a OSM, se almacenan sus bordes en lugar de una única linea que
marque su cauce. A lo mejor es preferible no tener en cuenta los rios ya
que puede ser peor intentar arreglar dos lineas (que además se van uniendo
a las geometrías de las parcelas adyacentes) que dibujar a mano una simple
linea en el hueco que quede.
El 6 de febrero de 2012 08:35, Ander Pijoan <ander.pijoan en deusto.es>escribió:
> El 5 de febrero de 2012 23:08, Carlos Dávila <cdavilam en orangecorreo.es>escribió:
>
>> Algunas observaciones:
>> 1- Creo que todos los objetos importados tienen addr:country=ES. addr es
>> para indicar direcciones postales, por lo que yo sólo lo dejaría en las
>> parcelas urbanas (y si se puede afinar más sólo en los edificios). No le
>> veo mucho sentido a que una charca en mitad del campo tenga addr*
>>
>
> Hecho, solo incluirá addr:country=ES en las parcelas, que es donde se
> indica el código postal, el número de portal y calle.
>
>
>> 2- En algunos objetos he visto fixme=Documentar nuevo cultivo
>> landuse=Matorral en http://wiki.openstreetmap.org/**
>> w/index.php?title=Traduccion_**metadatos_catastro_a_map_**
>> features#Tipos_de_cultivo<http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Traduccion_metadatos_catastro_a_map_features#Tipos_de_cultivo>.
>> Creo que la mejor traducción sería natural=scrub [1]
>>
>
> Hecho.
>
>
>> 3- La traducción de algunos usos del suelo creo que se debe afinar un
>> poco. Como ha comentado Sergio, brownfield se usa para solares urbanizables
>> o similar, los "improductivo" de catastro pueden ser zonas rocosas
>> (natural=scree) y no sé si otros.
>
>
> Bien, hasta aqui perfecto. Cambiamos el "improductivo" a natural scree.
>
>
>> En [2] pone labor o labradío de secano->landuse=farmland, pero creo que
>> se está poniendo farmland a más cosas, aunque también veo que puede venir
>> de incongruencias en los datos de catastro. Por ejemplo he visto una
>> parcela en mitad del campo con landuse=greenfield (suelo urbanizable) y
>> resulta que en catastro tiene uso=Suelo sin edificar, obras de urbanizazión
>> y jardinería (de ahí el greenfield), pero luego las subparcelas tienen
>> cultivo: pastos (landuse=meadow=, matorral (natural=scrub) y olivos secano
>> (landuse=orchard).
>> [1] http://wiki.openstreetmap.org/**wiki/Tag:natural%3Dscrub<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:natural%3Dscrub>
>> [2] http://wiki.openstreetmap.org/**w/index.php?title=Traduccion_**
>> metadatos_catastro_a_map_**features#Tipos_de_cultivo<http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Traduccion_metadatos_catastro_a_map_features#Tipos_de_cultivo>
>>
>> Aquí está el lío y es que en cada pueblo han hecho como han podido. Hay
> dos fuentes de donde se sacan tags, primero se leen los de los shapefiles y
> segundo de los registros de catastro. Lo que describes es que para una
> parcela en el .CAT viene con código de uso del suelo M que es eso que
> comentas "Suelo sin edificar, obras de urbanización y jardinería" (de ahí
> el greenfield) y luego en los shapefiles hay subparcelas que traen que son
> para pastos. ¿Entonces en ese caso cual sería la solución idónea? ¿Igual
> cambiar el tag para "Suelo sin edificar, obras de urbanización y
> jardinería" por abarcar mucho y ser poco específico?
>
> Saludos.
>
>
> --
> Ander Pijoan Lamas
> Ingeniero Técnico en Informática de Gestión
> Universidad de Deusto
>
> Contacto:
> Email: ander.pijoan en deusto.es
> Móvil: +34 664471228
>
>
--
Ander Pijoan Lamas
Ingeniero Técnico en Informática de Gestión
Universidad de Deusto
Contacto:
Email: ander.pijoan en deusto.es
Móvil: +34 664471228
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-es/attachments/20120206/c796ff6d/attachment.html>
Más información sobre la lista de distribución Talk-es