[Talk-es] Toponimia en Cataluña
David Marín Carreño
davefx en gmail.com
Mar Feb 5 10:08:30 UTC 2019
*Sant Boi de Llobregat* no puede ser "name:es". No es un topónimo
castellano. Es "name" a secas. Es como "Toulouse", la ciudad francesa: en
castellano se llama por su nombre en francés, pero no es un topónimo en
castellano. Simplemente no hay exónimo en castellano para dicha ciudad.
--
David Marín Carreño <davefx en gmail.com>
El mar., 5 feb. 2019 a las 10:41, Joan Montané (<joan en montane.cat>)
escribió:
>
>
> Missatge de David Marín Carreño <davefx en gmail.com> del dia dt., 5 de
> febr. 2019 a les 10:19:
>
>> Estoy de acuerdo, pero entonces el problema es cómo acreditar o decidir
>> cual debería ser el name:es de, por ejemplo, *Sant Boi de Llobregat*, o
>> incluso decidir si debería tenerlo.
>>
>
> En francès, inglés o italiano, en general, no tienen problema para indicar
> el mismo topónimo que en catalán. En nuestro exemplo seria:
> "name:(ca|es|fr|en|it)=Sant Boi de Llobregat".
>
>
>> Porque, ¿qué alternativas hay?
>>
>> - Usar «San Baudilio de Llobregat» como name:es. Pese a ser su último
>> topónimo histórico oficial en castellano, en mis casi cuarenta primaveras
>> creo que el único sitio donde lo he visto escrito así es en la Wikipedia:ES
>> o en lugares que han tomado el nombre de allí, por lo que en mi humilde
>> opinión este debería ser un buen ejemplo de old_name:es.
>>
>>
>> - No usar nada como name:es. No hay nombre oficial en castellano, ni
>> ningún nombre antiguo oficial sigue en uso...
>> - Usar «San Boy de Llobregat» como name:es. Nunca ha sido oficial,
>> pero existen fuentes que lo han denominado así de manera popular en
>> castellano. Una búsqueda en Internet parece hacer ver que la que esta
>> manera de referirse a este lugar se sigue usando. Yo es lo que elegiría,
>> sin dudar un momento. El principal problema es que no hay fuentes
>> "oficiales".
>>
>>
> - Añado una: Usar «Sant Boi de Llobregat», que es lo que actualmente
> usan los medios de comunicación en castellano!
>
>
>
>> Quizá lo que alguien debería hacer es un catálogo de Topónimos de
>> Cataluña en castellano, no oficial, pero que pueda usarse como fuente
>> consolidada cuando se hable en castellano. Porque, siendo serio, el
>> problema de la Wikipedia en español es que no existe esta fuente y la
>> Wikipedia no puede editarse sin fuentes.
>>
>
> En ESwiki usan una selección de fuentes y criteros que, como decia,
> considero tendenciosa. Y, además, no se considera en desuso si no hay una
> referencia explícita (Maastricht vs. San Boi de Llobregat).
>
> Resumiendo, mi propuesta concreta es:
>
> Definir que formas en español de ESwiki podemos considerar en desuso en
> OSM. O al revés (tal vez se acaba antes) que formas en español se
> consideran todavía en uso. La definición de este criterio es el gran
> meollo. Mi propuesta es justificar el uso en medios de comunicación en
> español en los últimos 20 o 30 años (Gerona y Lérida pasarian, San
> Baudilio, creo que no, por poner ejemplos).
>
> Para aquellas formas en desuso (ejemplo de San Baudilio), documentar la
> forma en español en desuso "old_name:es". En "name_es" se documentaria la
> forma usada en los últimos años (que seria la catalana, exactamenta la
> misma forma que usan los medios en francés o inglés). Como el resto de
> name:xx.
>
> Para las formas en uso (ejemplo de Gerona y Lérida), se dejan en "name:es".
>
> Saludos,
> Joan Montané
> _______________________________________________
> Talk-es mailing list
> Talk-es en openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-es/attachments/20190205/3fdbd71e/attachment-0001.html>
Más información sobre la lista de distribución Talk-es