[OSM-talk-fr] Nom de lotissement
Christian Rogel
christian.rogel at club-internet.fr
Sam 5 Mar 10:55:42 UTC 2011
Le 04/03/11 17:59, Jean-Marc Liotier a écrit :
>
> Sébastien Aubry wrote:
>> En effet, en anglais suburb veut dire "banlieue", mais le wiki OSM a
>> l'air de dire que c'est un tag à appliquer, de façon générale, aux
>> zones d'une ville sur lesquelles on ne peut pas utiliser town ou village
>
> Cet usage est appuyé par la définition de "suburb" par Wikipedia :
> "Suburb mostly refers to a residential area. They may be the residential
> areas of a city or separate residential communities within commuting
> distance of a city". La notion de "banlieue" telle que nous la
> connaissons est peu présente dans cette définition. Il me semble d'après
> cette définition que "place=suburb" est un bon choix pour nommer une
> zone à l'échelon inférieur à la commune.
Cela règle le problème, au moins pour les communes fusionnées, dont
beaucoup gardent une présence administrative (délégations et
mairies-annexes).
Cela s'applique également aux communes associées.
Cela peut paraître bizarre de mettre "suburb" sur un espace souvent très
rural, mais cela a le mérite d'introduire une cohérence et une notation
très utile.
Quelqu'un a mis le tag "suburb" sur la mairie-annexe de chacune des
trois communes fusionnées de ma ville et cela rend un effet très
satisfaisant.
Il reste le problème de la localisation, mais on on a vraiment le choix,
puisque cela peut aussi être mis dans les limites, dont on peut
retrouver la trace par recherche locale.
En pratique, s'il y a une mairie-annexe, il faut un tag local, car ce
lieu est la cible des panneaux de signalisation et donc un élément utile
pour le routage.
Christian
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr