[OSM-talk-fr] Comment tagger un cassis ?
Christian Rogel
christian.rogel at club-internet.fr
Jeu 23 Fév 12:05:32 UTC 2012
Le 23 févr. 2012 à 11:59, Eric Sibert a écrit :
> Non, c'est une traduction à l'arrache avec google. Je viens de regarder dans le gros Robert et ça propose : cassis [route] : bump, ridge.
> Donc, l'aspect creux n'est pas du tout rendu. Et dans taginfo, je ne vois pas non plus d'exemple correspondant.
>
Cassis implique l'idée de creux. Donc, hollow sous réserve de vérifier ce qu'emploient les anglophones, peut être pertinent.
Dans le grand Robert, le premier sens donné à casse est récipient (dérivé du latin, cattia, poêle), qui est un objet creux par excellence.
Deux autres mots anglais pourraient s'appliquer :
- pothole, mais c'est apparemment dans le sens d'un dommage qui peut être un trou ou un effondrement.
Cela semble plus proche du sens de cassis
- dip, mais cela désigne plutôt les variations d'altitude le la route.
Pothole est un bon candidat.
Christian (sans tirets)
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr