[OSM-talk-fr] Comment traduire les cartes

Christian Rogel christian.rogel at club-internet.fr
Dim 15 Mai 21:27:40 UTC 2016


Le 15 mai 2016 à 21:43, osm.sanspourriel at spamgourmet.com a écrit :
> 
> Et cas particuliers des pays multilingues(n*) : dans ce cas le name générique est celui qui qui a été entré le premier ou plus souvent l'ensemble dans un ordre plus ou moins arbitraire. En principe le nom dans la langue la plus parlée localement d'abord.
> (*) j'entends par-là ceux qui ont plusieurs langues officielles. En Bretagne le name c'est le name:fr et non le name:br.
> 

C'est le moment de redire que les "name" en France ne sont pas des "name:fr", tout au moins jamais systématiquement, car la RF est un pays plurilingue (plusieurs centaines de langues).
Dans l'Ouest de la Bretagne, on constate que, bizarrement , les "name" ont une tendance à être majoritairement en breton.
Les esprits compliqués chercheront des "name:fr" à Tahiti, Mayotte et pourquoi pas dans la région de Nice ou de Clermont-Ferrand.

Christian R. 
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20160515/97a33e91/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr