[OSM-talk-fr] Traduction : les quartiers ne durent qu'un trimestre ; )
Eric Brosselin - Osm
osm at eric.brosselin.net
Lun 19 Mar 17:10:46 UTC 2018
/Le 19/03/2018 à 17:43, Julien Lepiller a écrit ://
/
> /Le 2018-03-19 17:28, Rpnpif a écrit : //
> /
>> /Dans Id, place=quarter est traduit en place=trimestre au lieu de //
>> //place=quartier. //
>> / /
>> //Un contre-sens qui peut gêner les débutants... et les autres. //
>> / /
>> //Un exemple dans les réponses de : //
>> //Cherchez : les guerches vern-d'anjou //
>> //https://www.openstreetmap.org/ //
>> / /
>> //Comment corriger ça ? //
>> /
> /
> //Le site web est traduit via
> https://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap, iD est
> traduit via https://www.transifex.com/openstreetmap/id-editor/. //
> / /
> //voir https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Translation //
> / /
> //Là le problème est plutôt sur le site, non ? /
Oui c'est bien sur le site openstreetmap.org et non dans iD
*C'est traduit depuis samedi dernier*
Voir >>>
https://translatewiki.net/w/i.php?title=Osm:Geocoder.search_osm_nominatim.prefix.place.quarter/fr&direction=next&oldid=7853791
Il faut être patient jusqu'à l'actualisation du site
Je me suis attelé à ça parce qu'il y avait pas mal de choses bizarres
et/ou mal traduites.
Dans les résultats de recherche il reste des tags en anglais car il ne
sont pas encore inclus dans le fichier source à traduire.
Notamment pas mal de choses concernant les limites, frontières
D'ailleurs si vous voyez d'autres éléments que ceux-ci à traduire faites
m'en part afin que je puisse demander à ce qu'on ajoute ça dans le
fichier de traduction.
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20180319/c8f791d0/attachment.htm>
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr