[Talk-GB] Edits in Wales

Brian Prangle bprangle at gmail.com
Tue Aug 15 18:22:49 UTC 2017


But even local authorities and the OS get into hot water  over names
<http://www.dailypost.co.uk/news/north-wales-news/english-name-gwynedd-beach-os-11185847>!(but
to be fair this is a placename rather than a street name with a verifiable
sign)

On 15 August 2017 at 18:58, Brian Prangle <bprangle at gmail.com> wrote:

> I think fixing the wiki at this stage is a bit premature as I wasn't aware
> the discussion had finished with an agreed consensus. I admit it's
> difficult with so  few contributors in Wales and so we may end up with the
> revisionas it stands. I'm still perplexed as to how a mapper responds to a
> dual language street sign when we're always encouraged to map "what's on
> the ground"?  Does anyone know what the  policies of Welsh local
> authorities, the Welsh Language Commisioner and the Ordance Survey are with
> respect to mapping street names ?  I'm not even going near the discussion
> about placenames
>
> If it's any help I found these policies online:
>
> Denbighshire
>
> The policy in relation to new street names will therefore be to adopt
> either a Welsh language name or a bilingual name that is consistent with
> the local heritage and history of the area.
>
> Existing street names that are in only one language will not be
> translated except where a request is made to re-name the street as per the
> renaming process in Section B.paragraph 4.(below)
>
> Where a query arises over a place name, the council will consult the
> Welsh Language Commissioner’s place name advisory service.
>
> It is recognised that many databases can only hold one version of an
> address. With bilingual addresses it is Royal Mail’s policy to only publish
> the English version of addresses whilst holding the Welsh version in the
> background
>
>
> Merthyr Tydfil
>
>
> The Council has a Bilingual Policy. This means that where a street has an
> English name the street name plate is to have the English name at the top
> and the Welsh translation underneath.
>
> Where the street has a Welsh name or any other language other than
> English, there is no translation
>
>
> Newport Council
>
>
> Since the Council has the right to decide on the names of new streets, it
> recognisesthe importance of giving consideration to local opinion. The
> policy in relation to new street names will therefore be to adopt
> abilingual name that is consistent with thelocal heritage and history of
> the area.
>
> Following approval of the policy all new street names will be in English
> and Welsh with each having equal status and neither having preference over
> the other.
>
> There will be no change to existing street names and these will remain in
> the ‘known’ language to mitigate potential confusion.
>
>
> Regards
>
>
> Brian
>
>
>
> On 15 August 2017 at 10:19, Adam Snape <adam.c.snape at gmail.com> wrote:
>
>> I'm not sure of Wiki-editing etiquette but I support the views expressed
>> by Richard. The name tag should contain the primary name of an object, not
>> multiple names. Swansea-Abertawe is no more the name of a place than Duddon
>> Valley - Dunnerdale is. In the absence of knowledge of local usage, using
>> the primary name on signage does seem the best option and is entirely
>> consistent with how we map other names in the UK.
>>
>> I sense a desire to give Welsh names equal billing with English ones
>> wherever both exist. Others have mentioned how odd this would be in some
>> areas where the Welsh name is rarely used by anybody. There are other areas
>> where the Welsh name is the main name and the English (often merely
>> Anglicised) name is now archaic. For example, Conwy is infinitely more
>> common amongst English speakers than Conway. name=Conwy - Conway would be
>> ridiculous. Similarly, to appropriate Miguel's earlier example, Ceredigion
>> is preferred by speakers of both languages.
>>
>> Regards,
>>
>> Adam
>>
>>
>> On 15 Aug 2017 12:27 a.m., "Warin" <61sundowner at gmail.com> wrote:
>>
>> On 14-Aug-17 11:49 PM, Richard Fairhurst wrote:
>>
>>> On 14/08/2017 14:47, Miguel Sevilla-Callejo wrote:
>>>
>>>> I do not agree your change of the Wiki. You should ask before to do it.
>>>>
>>>
>> Ask who?? Don't think there is a formal process to change the wiki, and I
>> have made a few changes without comment.
>>
>>
>>> I'm documenting the existing practice in Wales.
>>>
>>> If you want to change existing practice, the onus is on you to justify
>>> your changes and get agreement.
>>>
>>
>> Agreement with who?
>>
>> If I disagree with with wiki .. I make comment on the talk page .. and
>> then hope someone who disagrees, cares, notices and makes a reply.
>> Where the wiki page does not have much information .. I'll go ahead and
>> add to it.
>>
>>  If it is a tagging issue I'll raise it with the tagging group/list.
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-GB mailing list
>> Talk-GB at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-GB mailing list
>> Talk-GB at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb
>>
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-gb/attachments/20170815/e0549639/attachment-0001.html>


More information about the Talk-GB mailing list