[osm-hu] JOSM magyarul

Báthory Péter bathory86p at gmail.com
2012. Ápr. 17., K, 08:02:14 UTC


Ezeket mindenhol kulcs-érték pároknak nevezik és mi sem csak a JOSM  
fordításában használtuk. A "név" félrevezető.

BP

2012.04.17. 01:16:49 dátumon Ferenc Veres <lionkmp at gmail.com> írta:

> Köszi, beírtam a Wikibe.
>
> Lenne még egy
>
> a "key" a "tag"-ben jelenleg kulcs. De én azt korábban névnek írtam pár
> más helyen. Angolul tehát:
>
> a "tag" egy "key" és "value" pár
>
> magyarul
>
> a "címke" egy "név" és "érték" pár
>
> A JOSM-ban jelenleg "kulcs" van, tehát
>
> a "címke" egy "kulcs" és "érték" pár
>
> Magyarul valahogy a kulcsról mindig az ajtózárhoz való kulcs jut
> eszembe, szerintem az a NEVE a címkének, hogy pl "amenity" "shop" "name"
> stb, és van hozzá egy érték. Nem a kulcsa.
>
> Vélemények?
>
> Feri




További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról