Re: [osm-hu] Közterület hiba és lefordítatlan részek

Richard Somlói ricsipontaz at googlemail.com
2016. Ápr. 25., H, 17:37:19 UTC


Igen, és ez konkrétan mi is akarna lenni? :)

2016. április 25., hétfő 19:19:19 UTC+2 időpontban Sándor Erdődy a 
következőt írta:
>
>
> Telekom partnerNyilas GSM Kft.Részletek 
> <http://www.telekom.hu/mobil/lakossagi/ugyintezes/elerhetosegek/uzletkereso#> 
>    
>    - Értékesítés
>    - Ügyfélszolgálat
>    - Megrendelések átvétele
>
> *7900 Szigetvár, Széchenyi utca 5. *
> +36-73/311-582
> Térkép <http://maps.google.com/maps?q=46.0473315+17.7975672&t=m&z=16> 
>    
>    - Hétfő - Péntek: 
>    9:00-12:00, 13:00-17:00
>    - Szombat: 
>    9:00-12:00
>    - Vasárnap: 
>    Zárva
>
>
>
>
> 2016. április 25. 19:06 'Richard Somlói' via openstreetmap-hungary írta, <
> openstreet... at googlegroups.com <javascript:>>:
>
>> Sziasztok!
>>
>> Két kérdésem/problémám is lenne. Egy telefon navigációs alkalmazás (uNav, 
>> csak ubuntus telefonokhoz van) fordításán dolgozom, és kibukott, hogy egy 
>> hiba nem az appot, hanem az OSM-et érinti.
>>
>> Az első:
>> Adott egy kisváros (Szigetvár), ahol igen csak rosszul adja vissza az OSM 
>> a településen keresett közterület nevét. Első példának nézzük meg ezt:
>>
>> https://www.openstreetmap.org/search?query=T-Pont%20szigetv%C3%A1r#map=19/46.04737/17.79723
>> Ez egy T-Pont, a következő címmel: T-Pont, Széchenyi utca, Móra Ferenc 
>> lakótelep, Szigetvár, Szigetvári járás, Baranya, Southern Transdanubia, 
>> Transdanubia, 7900, Hungary
>> Itt, ha jól gondolom a visszaadott szöveg formátuma a következő: 
>> „objektum” neve, utca neve, városrészt, város, járás, megye, régió kisebb 
>> része, régió, irányítószám, ország.
>> Minden stimmel, csak a Móra Ferenc lakótelep nem, a közelében nincs a 
>> Széchenyi utcának. Vagy valaki rosszul adott meg valamit, vagy nem tudom. 
>> Muszáj városrészt megadni? Mert akkor inkább a belváros kellene. Lehet 
>> erről nézni valami adatbázist? Mert én szívesen kijavítanám akkor az összes 
>> ilyen utcát, ha van valami jól átlátható hely.
>>
>> A második: Jól látszik, hogy a régió kisebb része, régió, ország már 
>> angolul jön vissza. Ezt hol lehet lefordítani?
>>
>> Köszönöm, próbáltam megkeresni de nem sok sikerrel.
>>
>> -- 
>> Magyar OSM Levelezőlista - openstreet... at googlegroups.com <javascript:>
>> leiratkozás: openstreetmap-hungary+unsubscribe at googlegroups.com 
>> <javascript:>
>> --- 
>> Azért kapta ezt az üzenetet, mert feliratkozott a Google Csoportok 
>> „openstreetmap-hungary” csoportjára.
>> Az erről a csoportról és az ahhoz kapcsolódó e-mailekről való 
>> leiratkozáshoz küldjön egy e-amailt a(z) 
>> openstreetmap-hungary+unsubscribe at googlegroups.com <javascript:> címre.
>> További lehetőségekért látogasson el ide: 
>> https://groups.google.com/d/optout.
>>
>
>
>
> -- 
> Üdvözlettel:
>
> Erdődy Sándor
> erdody... at gmail.com <javascript:>
>
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-hu/attachments/20160425/d2d4f261/attachment.htm>


További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról