Re: Többnyelvűség
Pribilinszky András
pribilinszky.andras at gmail.com
2018. Jan. 13., Szo, 08:46:41 UTC
Nézegettem tovább a MapCat-ot és pl ezekkel a nyelvi lehetőségekkel
tökéletesen működik a dél-tiroli példa. Ha németre állítod, az összes
településnév németre változik, ha olaszra, az összes olaszra. Ha pedig
bármilyen más nyelvre, akkor kétnyelvűre. És ez tökéletesen mutatja a
világnak, hogy haver ez nem egy átlagos olasz régió. Kérdezem én, mikor
lesz ez megengedett a Kárpát-medencében (legalábbis azon belül ott, ahol
jelentős a kisebbségek jelenléte)? Mert ez lenne az egyetlen helyes
megoldás. Mert az, hogy nekünk magyarra változik, oké szép és jó, de még
mindig csak félmegoldás. De legalább azt el lehetne érni, hogy a Vajdaság
Autonóm Tartományban hasonlóan legyen. Elvégre egy autonóm tartományról
beszélünk, nem? A jelenleg egyetlen határontúli terület, ahol megvalósult
az "autonómia". Persze félreértés ne essék, nem azt szeretném, hogy 6
nyelven legyen kiírva mindenhol a térképre, a 6-ból csak annyin, amelyen
van legalább 10 vagy 20%-nyi lakosság az adott nyelvből.
Remélem nem csak én vagyok az egyetlen, aki ezt hiányolja.
2018. január 8., hétfő 21:00:31 UTC+1 időpontban zachar.... at gmail.com a
következőt írta:
>
> Állítgattam a nyelveket, és mintha országonként változna, hogy melyik
> nyelven melyik ország városait fordítja le, pl. ha német van beállítva,
> akkor Svájcban és Olaszországban a német neveket jeleníti meg, de
> Magyarországon, Szlovákiában és Romániában pl. Ödenburg, Raab, Pressburg
> vagy Klausenburg helyett mindenhol a helyi név jelenik meg. Valószínűleg
> azért nem jelennek meg a magyar nevek Szlovéniában, mert ott nem állították
> be a magyar lokalizálást.
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-hu/attachments/20180113/fac08503/attachment.htm>
További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról