Re: [osm-hu] Az engedélyköteles utak és a "permissive" fordítása
Pallai Roland
dap78 at magex.hu
2018. Júl. 18., Sze, 17:28:23 UTC
Szerintem `private` ha engedelyt lehet/kell kerni ra, `no` ha csak a
tulajdonos hasznalhatja. Valojaban sok `private` igazabol `no` kene hogy
legyen, de a gyakorlatban ez nem olyan nagy hiba mint a `permissive` es
a `private` keverese - kulonosen egy bringas terkepnel.
On 07/18/2018 07:15 PM, Szem wrote:
>
> 2018. július 18., szerda 18:23:00 UTC+2 időpontban Pallai Roland a
> következőt írta:
>
> Gyakorlati szempontbol, roviden:
> c. Maganutak, pl vizmu teruleten ahova elvileg biciklivel is
> engedely kell (de gyakorlatilag senki nem ker ha nincs fizikai
> akadaly): `access=private + bicycle=permissive + foot=permissive`
>
> Pontosan innen indultunk, mikor azt írtam, hogy eddig sokan ezt
> használták, de az angol definíció szerint tévesen. Itt nem csak vízmű
> utakról van szó! Több olyan erdészeti út van, mely őrzött sorompóval
> zárt és csak akkor engednek be, ha előre engedélyt kérsz, de akkor meg
> elvben bárkit, tehát ez nem permissive (a /megtűrt/ értelemben) és
> biztos nem private. Vagy ha mégis private, akkor az összes többi
> teljesen zárt magánút, nem private. Itt nem az számít, hogy mit írunk
> elé access / bicycle / foot, hanem maga címke értéke. És ezzel tényleg
> visszaértem az elejére :(
>
>
> On 07/16/2018 08:28 PM, Szem wrote:
>> [...] Az eredeti angolt magyarázatot nézve látszik, hogy szó
>> szerint véve ez a *private* lenne, viszont így nem lehetne
>> megkülönböztetni a teljesen zárt magán utaktól (pl. egy gyár
>> belső útja) azokat, amelyek bárki számára járhatóak, csak
>> engedélyt kell rá kérni (pl. zárt de kerékpárral használható
>> erdészeti, vízmű, vagy más közforgalomtól elzárt, de engedéllyel
>> járható utak). [...] /https://openmaps.eu/ompbiking/
>> <https://openmaps.eu/ompbiking/>, a magán utakat tiltja, és azt
>> nem tervezhető vonallal jeleníti meg, elkerülve, hogy egy zárt
>> gyáron át fusson a kerékpáros túraútvonal, viszont az
>> engedélyköteles utakon tervez, de jelöli, hogy azokra engedély
>> szükséges.
>> Ha tényleg ez volt a szándék, akkor a *private* fordítása
>> (*magántulajdon*) rossz, mert akkor ebben szerepelnie kellene,
>> hogy engedély köteles / engedéllyel szónak is.
>> Van a probléma feloldására vmi ötletetek?
>
> --
> Magyar OSM Levelezőlista - openstreetmap-hungary at googlegroups.com
> leiratkozás: openstreetmap-hungary+unsubscribe at googlegroups.com
> ---
> Azért kapta ezt az üzenetet, mert feliratkozott a Google Csoportok
> „openstreetmap-hungary” csoportjára.
> Az erről a csoportról és az ahhoz kapcsolódó e-mailekről való
> leiratkozáshoz küldjön egy e-amailt a(z)
> openstreetmap-hungary+unsubscribe at googlegroups.com
> <mailto:openstreetmap-hungary+unsubscribe at googlegroups.com> címre.
> További lehetőségekért látogasson el ide:
> https://groups.google.com/d/optout.
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-hu/attachments/20180718/251b87f1/attachment.htm>
További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról