Re: [osm-hu] Fordítás: "Crossing Ways"
Peter Gervai
grinapo at gmail.com
2019. Júl. 26., P, 09:42:09 UTC
On Fri, Jul 26, 2019 at 10:19 AM hungarian_user <tesztuser2813 at gmail.com> wrote:
> A térképet böngészve van egy "Problémák" rész, amin a "Szabályok" között van egy ilyen: "Crossing Ways".
Én keresztező utakra vagy átfedő utakra fordítanám, de valóban érdemes
megnézni a már létező fordításokat is.
> Egyáltalán: mit jelent ez? Egyes utak nyilván keresztezik egymást, mikor lehet ez hiba?
Egyébként nem mindig hiba (hogy mikor az, azt Imre már leírta):
például az ismeretlen típusú vonalaknál kidobhatja az ellenőrző ezt a
hibát, holott lehet, hogy egyikük vagy egyik sem út, és az átfedés nem
hiba.
(Azt hiszem nekem a tájegységi vonalaknál szokott pl. a JOSM
reklamálni, mert nem ismeri, és „biztos-ami-biztos” alapon szól.)
g
További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról