Re: [osm-hu] Idegen országok, idegen nevek - átírások
Imre Samu
pella.samu at gmail.com
2019. Nov. 2., Szo, 11:55:51 UTC
ha már gyakorlási területet keresel, akkor Erdély-nél rengeteg magyar
címke hiányzik a településeknél.
go http://overpass-turbo.eu/
a wizard-ba be kell irni; hogy falu és nincs name:hu -ja.
* place=village and "name:hu" is null *
ha sikerül, akkor valami ilyet kell látni .. http://overpass-turbo.eu/s/NE3
persze ezek nagy része boundary=administrative kisebb fontosságú,
> Így abba a sorba szépen beírtam, hogy "Bhutan Nemzeti Bank".
A jó hír; hogy most már ismeri az OSM Nominatim keresője.
https://www.openstreetmap.org/search?query=Bhutan%20Nemzeti%20Bank
viszont szerintem ez csak egy bankfiók lehet.
Még a wikidata címkét szokták használni a térkép megjelenítők.
Ha van wikidata címke és ott van magyar név ; akkor onnan át tudják emelni
és összefésülni az osm -es adatokkal.
A magyar címkéket azt hiszem az osmand-on kivül a "maps.me" és a "magic
earth" is meg tudja jeleníteni.
de viszont néha függ a mobiltelefon alapértelmezett nyelvétől; nekem az
angol az alapértelmezett és emiatt büvészkedni kell néha...
A wikimédiának van még magyar osm-es térképi megjelenítése
https://maps.wikimedia.org/?lang=hu#5/19.793/116.798
hungarian_user <tesztuser2813 at gmail.com> ezt írta (időpont: 2019. nov. 2.,
Szo, 9:02):
> Azt jelenti, hogy a többnyelvű névbeírást iD-ban könnyebb megtenni, mint
> gondoltam volna.
>
> Mondjuk egy épületre kattintva a "Név"-nél kiíródik valami ("Bhutan
> National bank") mellett van egy "+" jel (ezt eddig nem is figyeltem), az
> egérrel erre mutatva kiírja, hogy "Fordítás", és erre kattintva megjelenik
> egy ilyen sor: "Többnyelvű név" és alatta: "magyar".
>
> Így abba a sorba szépen beírtam, hogy "Bhutan Nemzeti Bank". Ez alul az
> "Összes címke" résznél is megjelenik "name:hu" után. Attól féltem, hogy ezt
> majd kézzel kell bepötyögtetni. Fölötte, a "Név"-nél angolul szerepel
> (Bhutan National bank), ez megmaradt most is.
>
> Azt még nem látom, hogy megjelent volna magyar felirattal, amit eddig
> beírtam (3-4 helyhez).
> Próbáltam olyanoknál beírni, ahol bombabiztos a fordításom, például
> "bank", "embassy", meg "Immigration Office".
>
> üdv
> H_U
>
> 2019. november 2., szombat 7:55:18 UTC+1 időpontban KAMI911 KAMI911 a
> következőt írta:
>>
>> Szia,
>>
>> Ez a gyakorlatban mit jelent?
>>
>> hungarian_user <tesztu... at gmail.com> ezt írta (időpont: 2019. nov. 2.,
>> Szo 6:02):
>>
>>> OK, kösz az infót. Elkezdtem tesztelni a beírást.
>>>
>>> 2019. november 1., péntek 23:04:26 UTC+1 időpontban KAMI911 KAMI911 a
>>> következőt írta:
>>>>
>>>> Szia,
>>>>
>>>> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name
>>>>
>>>> Kami
>>>>
>>>> hungarian_user <tesztu... at gmail.com> ezt írta (időpont: 2019. nov. 1.,
>>>> Pén 17:40):
>>>>
>>>>> Ebből egy szót sem értek.
>>>>>
>>>>> Az OSM wikin hol nézzem? Nem 1 oldalból áll.
>>>>>
>>>>> A szerkesztési nézetben csak egyetlen "név" van, tehát nem tudom miről
>>>>> beszélsz.
>>>>> A kérdéseimre nem tudod a választ?
>>>>>
>>>>> üdv,
>>>>> H_U
>>>>>
>>>>> 2019. november 1., péntek 13:58:35 UTC+1 időpontban KAMI911 KAMI911 a
>>>>> következőt írta:
>>>>>>
>>>>>> Szia,
>>>>>>
>>>>>> Osm wikin nézted már? Ott megvan a válasz. A name címke a helyieknek,
>>>>>> name:hu a magyarul értőknek, általánosságban name:<localecode> címke. Ne
>>>>>> feledd, a térképen megjelenő adat általában csak kis része az OSM
>>>>>> adatbázisban elérhető adatoknak, szóval nem kizárt hogy a tulajdonságok
>>>>>> között szerepel már amit hiányoltál.
>>>>>>
>>>>>> Kami
>>>>>>
>>>>>> hungarian_user <tesztu... at gmail.com> ezt írta (időpont: 2019. nov.
>>>>>> 1., Pén 13:18):
>>>>>>
>>>>>>> Sziasztok!
>>>>>>>
>>>>>>> Egy érdekes problémába futottam bele (persze egy újszülöttnek minden
>>>>>>> vicc új) annak kapcsán, hogy más országok térképein mit kell / szabad
>>>>>>> átírni magyarosra és mit nem?
>>>>>>>
>>>>>>> Például a nagyobb települések neveit gondolom le kell fordítani,
>>>>>>> pontosabban át kell írni a magyar helyesírás szerint. (például Wien helyett
>>>>>>> Bécs).
>>>>>>>
>>>>>>> Példaként egy konkrét hely: *Bhután* (az angol nyelv ott nem
>>>>>>> hivatalos nyelv)
>>>>>>>
>>>>>>> Az egyik város így szerepel a térképen: "Timpu, Thimphu District " -
>>>>>>> "Timpu" a város magyar helyesírás szerint leírt neve, "Thimphu" az angolos
>>>>>>> átírás.
>>>>>>> Feltételezem, hogy itt "Thimphu District" helyett "Timpu körzet"
>>>>>>> lenne a megfelelőbb felirat.
>>>>>>>
>>>>>>> Továbbá ilyeneket látok a térképen:
>>>>>>> "taxi stand"
>>>>>>> "bus stop"
>>>>>>> "police garage"
>>>>>>> ...
>>>>>>> Ezek az "összes mező" "Név" részében olvashatók (illetve a térképen
>>>>>>> is ezek az angol feliratok jelennek meg).
>>>>>>>
>>>>>>> Lehet, hogy sokaknak kézenfekvő a válasz, de tulajdonképpen kiknek
>>>>>>> írjuk a térképen szereplő helyneveket? A helyieknek? Vagy az oda látogató,
>>>>>>> magyar nyelvet beszélő látogatók számára?
>>>>>>>
>>>>>>> Ehhez kapcsolódó kérdés, hogy ha valaki mondjuk OsmAnd appot
>>>>>>> használ, akkor be tudja állítani a térkép megjelenési nyelvét? Gondolok itt
>>>>>>> elsősorban a feliratokra. Például ha elvetődök egy olyan helyre, ahol nem
>>>>>>> tudok szót érteni a helyiekkel (ez elég gyakori szituáció), akkor számomra
>>>>>>> előnyös, ha ki tudom olvasni a helyneveket magyarul (mert mondjuk van
>>>>>>> magyar nyelvű útikönyvem, vagy megnéztem a Wikipédián, és ott már magyarul
>>>>>>> vannak írva egyes nevek), ugyanakkor célszerű, ha egy helyi lakosnak az ő
>>>>>>> nyelvén tudom megmutatni a térképet, hogy lássa, ha keresek valamit.
>>>>>>> Szerintem hiába fogom neki mutatni, hogy a "Police Station"-t keresem, ha ő
>>>>>>> azt ki sem tudja olvasni. Célszerű lenne, ha oda-vissza tudnék kapcsolni
>>>>>>> legalább két megjelenési nyelv között.
>>>>>>>
>>>>>>> üdv,
>>>>>>> H_U
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>> --
> Magyar OSM Levelezőlista - openstreetmap-hungary at googlegroups.com
> leiratkozás: openstreetmap-hungary+unsubscribe at googlegroups.com
> ---
> Azért kapta ezt az üzenetet, mert feliratkozott a Google Csoportok
> „openstreetmap-hungary” csoportjára.
> Az erről a csoportról és az ahhoz kapcsolódó e-mailekről való
> leiratkozáshoz küldjön egy e-amailt a(z)
> openstreetmap-hungary+unsubscribe at googlegroups.com címre.
> Ha szeretné megtekinteni ezt a beszélgetést az interneten, látogasson el
> ide:
> https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/e4b9154d-fd0d-4a63-aee0-cfb00e25109a%40googlegroups.com
> <https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/e4b9154d-fd0d-4a63-aee0-cfb00e25109a%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer>
> .
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-hu/attachments/20191102/51c8ccad/attachment.htm>
További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról