[Talk-it-sardinia] OSM.org in sardo

Luca Meloni lmelonimamo at yahoo.it
Mon Apr 7 10:07:23 UTC 2014


>ma facciamo sardo generico o sardo campidanese o ancora logudorese?
Io ho proposto (e iniziato a tradurre) in LSC per cercare di trovare una soluzione valida per tutti, dato che in teoria è stata studiata come grafia leggibile in maniere differenti e per tutte le varianti (e dovrebbe essere equidistante dal logudorese e dal campidanese, dipende dal lessico che si usa). Dato che è anche lo standard usato dalla regione (e si trovano più materiale didattico e libri tradotti on-line), dovrebbe essere meglio. Poi ditemi voi il vostro parere. Comunque:

correttori ortografici (sia LSC che altre varianti): http://sardegnacultura.it/linguasarda/ilsardo/CROS.html

norme (LSC): http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20060418160308.pdf

glossario speriamentale (LSC): http://www.sardegnacultura.it/documenti/7_108_20090205122945.pdf

dizionario universale della lingua sarda (+gallurese): http://www.sardegnadigitallibrary.it/index.php?xsl=626&s=17&v=9&c=4463&id=8492   e   http://www.sardegnadigitallibrary.it/index.php?xsl=626&s=17&v=9&c=4463&id=8493

Ciao!

Il Lunedì 7 Aprile 2014 10:34, Andrea Zedda <andreazedda80 a gmail.com> ha scritto:
 
ma facciamo sardo generico o sardo campidanese o ancora logudorese?



Il giorno 06 aprile 2014 13:48, Luca Meloni <lmelonimamo a yahoo.it> ha scritto:

Ciao Stefano,
>+1, anch'io penso sarebbe un grande passo in avanti. In effetti ho iniziato con le traduzioni su translatewiki (quel 4% di traduzione di OSM l'ho fatto qualche tempo fa, più qualche altro piccolo programma), ora non ci sto lavorando perchè sto scrivendo la mia tesi di laurea (stesso motivo per cui non ho finito l'aggiornamento dei toponimi). Tra poco, forse, dovrei essere più libero. Comunque per chi fosse disponibile il sito è organizzato benissimo, facile da usare e le nuove traduzioni vengono inserite rapidamente. Ah, se conoscete diverse grafie per il sardo è preferibile la LSC!
>
>A presto,
>Luca
>
>
>
>Il Domenica 6 Aprile 2014 12:55, sabas88 <sabas88 a gmail.com> ha scritto:
> 
>Ciao,
>ripropongo una cosa che avevo proposto un po' di tempo fa.
>Su osm.org la modifica della mappa da sito web avviene tramite l'editor iD, e le sue traduzioni sono mantenute da diversi utenti.
>Avevo richiesto l'aggiunta del sardo come lingua di traduzione, se volete provare a tradurlo poi potremmo installarlo da qualche parte o verificare come funziona il cambio lingua (probabilmente basta cambiare la lingua principale sul profilo OSM, lo si verifica).
>
>
>Eventualmente si potebbe fare anche col sito web (https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site&filter=%21translated&action=translate&language=sc).
>
>
>Che ne dite?
>
>
>Ciao,
>Stefano
>PS Full disclosure: io non ne sono in grado perchè capisco qualcosa ma non lo conosco :-)
>_______________________________________________
>Talk-it-sardinia mailing list
>Talk-it-sardinia a openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>
>
>
>_______________________________________________
>Talk-it-sardinia mailing list
>Talk-it-sardinia a openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>
>


-- 

Andrea Zedda
mobile: +39 3283774480
skype: andria_tzedda
twitter: @Andria_Tzedda
-----------------------------------

Kode srl 
via Gioacchino Volpe, 74 56121 Ospedaletto (Pisa)
http://kode-solutions.net
-----------------------------------
Sardinia Open Data
http://sardiniaopendata.org/
-----------------------------------
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML ? stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it-sardinia/attachments/20140407/b313458a/attachment-0001.html>


More information about the Talk-it-sardinia mailing list