[Talk-it-sardinia] OSM.org in sardo

Amos Cardia amoscardia at tiscali.it
Tue Apr 8 21:42:55 UTC 2014


Correttezza vuole che sia sempre indicata la varietà, es:

  * Sardu (Campidanesu)
  * Sardu (Logudoresu)
  * Sardu (LSC)


a si biri.

amos






Il 08/04/2014 23:20, Andrea Zedda ha scritto:
> Dando uno sguardo più approfondito, c'è davvero un sacco di roba da 
> fare. Io ho iniziato a tradurre qualcosina, poi ovviamente sarebbe 
> meglio correggere.
> ad esempio non uso quasi mai gli accenti perché non so dove metterli.
> Per la lingua da usare:
> - proviamo a fare un'ammesturu di campidanese logudorese e lsc e poi 
> vediamo cosa salta fuori?
> -prediligiamo solo una variante?
> -dividiamo la traduzione in diverse varianti? (es non usare "sardu" ma 
> "sardu campidanesu" per indicare la lingua che stiamo traducendo
> bye
>
>
>
> Il giorno 07 aprile 2014 23:44, Luca Meloni <lmelonimamo a yahoo.it 
> <mailto:lmelonimamo a yahoo.it>> ha scritto:
>
>     De nudda!
>
>     Saludos,
>     Luca
>
>     Il Lunedì 7 Aprile 2014 17:49, Amos Cardia <amoscardia a tiscali.it
>     <mailto:amoscardia a tiscali.it>> ha scritto:
>     Gràtzias o Luca,
>     is cursus de 1 a 3 no ddus connoscemu.
>
>     A si biri.
>
>     Amos
>
>
>
>
>     Il 07/04/2014 16:42, Luca Meloni ha scritto:
>>     Como, no est beru 'i s'unicu cursu de limba sarda est cussu.
>>
>>     Cursos:
>>
>>     1-
>>     http://www.sassari.tv/frontend/tv/archivio_schedaprg.aspx?id=315
>>     (Chistionau: Otzanesu, Iscritu:LSC)
>>
>>     2- http://cms.dischente.or.it/ (LSC)
>>
>>     3- http://www.sardegnacultura.it/cds/cd13/ (LSC)
>>
>>     4-
>>     http://www.sardegnacultura.it/linguasarda/ilsardo/multimedia.html
>>     (Giogos e testos didaticos - LSC)
>>
>>     5- https://it.wikibooks.org/wiki/Sardo (Nugoresu)
>>
>>     E so siguru ca bi nde sunt fintzas ateros.
>>
>>
>>     Libros in LSC (c'usto chistionande de libros chi podes
>>     iscarrigare dae internet, de badas):
>>     http://www.sardegnadigitallibrary.it/index.php?xsl=602&s=17&v=9&c=4463&c1=Papiros&n=24&ti=e&ric=1&idtipo=3
>>
>>     Unu ditzionariu non s'agatada 'a sa LSC est una norma gràfica, no
>>     una limba cumprida. S'idea est de adattare totu sas paràgulas chi
>>     esistint (comente las impreana est un ateru discursu). Libros
>>     iscritos bi podent èssere in totu sas variedades.
>>
>>     Poi, pro sa gramatica non d'isco, deo mi so basande in supra de
>>     su chi narat Bolognesi (como s'ada apperrere s'inferru) ma non so
>>     unu limbista e nemmancu unu espertu, bidie bois. Si lu cherie
>>     faghere in campidanesu est su matessi (curregie su chi appo
>>     iscritu deo però, si nono essit unu ischifu), deo cherio petzi a
>>     tènnere una forma prus "universale" possibile, ma s'importante
>>     est 'i siat sardu.
>>
>>     Saludos,
>>     Luca
>>     Il Lunedì 7 Aprile 2014 15:34, Amos Cardia
>>     <amoscardia a tiscali.it> <mailto:amoscardia a tiscali.it> ha scritto:
>>     Saludi,
>>     chi totu andat beni a intrus de una pariga de cidas ap'essi
>>     traballendi torra in calancunu ofìtziu linguìstigu comunali, e
>>     duncas ap'essi pagau po fai totu custas cosas. Cumenti ap'essi
>>     prontu mi fatzu intendi e bieus su chi boleis a fai. Custu chi
>>     seis di acòrdiu a ddu fai in campidanesu standard
>>     (http://academiadesusardu.files.wordpress.com/2009/07/arregulas.pdf)
>>     ca est sa bariedadi de su logu innui bivint su prus de is sardus
>>     (unus 900.000 contras a is atrus 700.000 pratzius in totu is
>>     atras bariedadis).
>>
>>     No bollu chistionai innoi de polìtica linguìstica ca ndi tengu is
>>     busciacas prenas ma a marolla tocat a incrarai ca, diferentementi
>>     de su chi narat Luca Meloni, no est a tretu de mesu de
>>     campidanesu e logudoresu mancu po su chi spetat sa gramàtiga (est
>>     giai totu logudoresa) e no est berus ca su prus de is librus po
>>     imparai e po ligi in s'arretza funt in LSC (180 libri di
>>     narrativa di cui neanche uno in LSC:
>>     http://www.condaghes.it/scheda.asp?id=978-88-7356-122-4&ver=it).
>>     S'unigu cursu de sardu on line NO EST in LSC:
>>     http://linguasarda.unitelsardegna.it/
>>     De LSC no s'agatat mancu unu ditzionàriu, ne de paperi ni on
>>     line, bogadas cussas 150 pàginas de "glossario".
>>
>>     Difatis sa LSC est nàscia cumenti "standard amministrativo per la
>>     Regione per i documenti in uscita", no siguramenti cumenti
>>     "standard scritto per qualunque uso della società civile".
>>
>>     Comuncas, custu est su chi potzu fai deu, chi boleis atra cosa e
>>     chi teneis a chini dda fait, po mei andat beni su pròpiu.
>>
>>     A si biri.
>>
>>     Amos Cardia
>>     http://www.amoscardia.com/bilinguismo
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>     Il 07/04/2014 12:07, Luca Meloni ha scritto:
>>>     >ma facciamo sardo generico o sardo campidanese o ancora logudorese?
>>>
>>>     Io ho proposto (e iniziato a tradurre) in LSC per cercare di
>>>     trovare una soluzione valida per tutti, dato che in teoria è
>>>     stata studiata come grafia leggibile in maniere differenti e per
>>>     tutte le varianti (e dovrebbe essere equidistante dal logudorese
>>>     e dal campidanese, dipende dal lessico che si usa). Dato che è
>>>     anche lo standard usato dalla regione (e si trovano più
>>>     materiale didattico e libri tradotti on-line), dovrebbe essere
>>>     meglio. Poi ditemi voi il vostro parere. Comunque:
>>>
>>>     correttori ortografici (sia LSC che altre varianti):
>>>     http://sardegnacultura.it/linguasarda/ilsardo/CROS.html
>>>
>>>     norme (LSC):
>>>     http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20060418160308.pdf
>>>
>>>     glossario speriamentale (LSC):
>>>     http://www.sardegnacultura.it/documenti/7_108_20090205122945.pdf
>>>
>>>     dizionario universale della lingua sarda (+gallurese):
>>>     http://www.sardegnadigitallibrary.it/index.php?xsl=626&s=17&v=9&c=4463&id=8492
>>>     e
>>>     http://www.sardegnadigitallibrary.it/index.php?xsl=626&s=17&v=9&c=4463&id=8493
>>>
>>>     Ciao!
>>>     Il Lunedì 7 Aprile 2014 10:34, Andrea Zedda
>>>     <andreazedda80 a gmail.com> <mailto:andreazedda80 a gmail.com> ha
>>>     scritto:
>>>     ma facciamo sardo generico o sardo campidanese o ancora logudorese?
>>>
>>>
>>>     Il giorno 06 aprile 2014 13:48, Luca Meloni
>>>     <lmelonimamo a yahoo.it <mailto:lmelonimamo a yahoo.it>> ha scritto:
>>>
>>>         Ciao Stefano,
>>>         +1, anch'io penso sarebbe un grande passo in avanti. In
>>>         effetti ho iniziato con le traduzioni su translatewiki (quel
>>>         4% di traduzione di OSM l'ho fatto qualche tempo fa, più
>>>         qualche altro piccolo programma), ora non ci sto lavorando
>>>         perchè sto scrivendo la mia tesi di laurea (stesso motivo
>>>         per cui non ho finito l'aggiornamento dei toponimi). Tra
>>>         poco, forse, dovrei essere più libero. Comunque per chi
>>>         fosse disponibile il sito è organizzato benissimo, facile da
>>>         usare e le nuove traduzioni vengono inserite rapidamente.
>>>         Ah, se conoscete diverse grafie per il sardo è preferibile
>>>         la LSC!
>>>
>>>         A presto,
>>>         Luca
>>>
>>>         Il Domenica 6 Aprile 2014 12:55, sabas88 <sabas88 a gmail.com
>>>         <mailto:sabas88 a gmail.com>> ha scritto:
>>>         Ciao,
>>>         ripropongo una cosa che avevo proposto un po' di tempo fa.
>>>         Su osm.org <http://osm.org/> la modifica della mappa da sito
>>>         web avviene tramite l'editor iD, e le sue traduzioni sono
>>>         mantenute da diversi utenti.
>>>         Avevo richiesto l'aggiunta del sardo come lingua di
>>>         traduzione, se volete provare a tradurlo poi potremmo
>>>         installarlo da qualche parte o verificare come funziona il
>>>         cambio lingua (probabilmente basta cambiare la lingua
>>>         principale sul profilo OSM, lo si verifica).
>>>
>>>         Eventualmente si potebbe fare anche col sito web
>>>         (https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site&filter=%21translated&action=translate&language=sc).
>>>
>>>         Che ne dite?
>>>
>>>         Ciao,
>>>         Stefano
>>>         PS Full disclosure: io non ne sono in grado perchè capisco
>>>         qualcosa ma non lo conosco :-)
>>>
>>>         _______________________________________________
>>>         Talk-it-sardinia mailing list
>>>         Talk-it-sardinia a openstreetmap.org
>>>         <mailto:Talk-it-sardinia a openstreetmap.org>
>>>         https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>>>
>>>
>>>
>>>         _______________________________________________
>>>         Talk-it-sardinia mailing list
>>>         Talk-it-sardinia a openstreetmap.org
>>>         <mailto:Talk-it-sardinia a openstreetmap.org>
>>>         https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>     -- 
>>>     Andrea Zedda
>>>     mobile: +39 3283774480 <tel:%2B39%203283774480>
>>>     skype: andria_tzedda
>>>     twitter: @Andria_Tzedda
>>>     -----------------------------------
>>>     Kode srl
>>>     via Gioacchino Volpe, 74 56121 Ospedaletto (Pisa)
>>>     http://kode-solutions.net <http://kode-solutions.net/>
>>>     -----------------------------------
>>>     Sardinia Open Data
>>>     http://sardiniaopendata.org/
>>>     -----------------------------------
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>     _______________________________________________
>>>     Talk-it-sardinia mailing list
>>>     Talk-it-sardinia a openstreetmap.org  <mailto:Talk-it-sardinia a openstreetmap.org>
>>>     https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>>
>>
>>     _______________________________________________
>>     Talk-it-sardinia mailing list
>>     Talk-it-sardinia a openstreetmap.org
>>     <mailto:Talk-it-sardinia a openstreetmap.org>
>>     https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>>
>>
>
>
>     _______________________________________________
>     Talk-it-sardinia mailing list
>     Talk-it-sardinia a openstreetmap.org
>     <mailto:Talk-it-sardinia a openstreetmap.org>
>     https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>
>
>
>     _______________________________________________
>     Talk-it-sardinia mailing list
>     Talk-it-sardinia a openstreetmap.org
>     <mailto:Talk-it-sardinia a openstreetmap.org>
>     https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>
>
>
>
> -- 
> Andrea Zedda
> mobile: +39 3283774480
> skype: andria_tzedda
> twitter: @Andria_Tzedda
> -----------------------------------
> Kode srl
> via Gioacchino Volpe, 74 56121 Ospedaletto (Pisa)
> http://kode-solutions.net <http://kode-solutions.net/>
> -----------------------------------
> Sardinia Open Data
> http://sardiniaopendata.org/
> -----------------------------------
>

-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML ? stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it-sardinia/attachments/20140408/2eaf4af7/attachment-0001.html>


More information about the Talk-it-sardinia mailing list