[Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99
Stefano Fraccaro
stefano.fraccaro a libero.it
Gio 5 Lug 2012 11:23:28 BST
Ciao a tutti,
allora... il discorso vale solo per i nomi bilingui. Eventuali
votazioni andranno fatte dopo ferie, sono perfettamente d'accordo.
Il 05/07/2012 10.57, Martin Koppenhoefer ha scritto:
> secondome questo è l'ultima ratio, perchè farebbe sparire i nomi da
> tanti applicazioni (meno "intelligenti"). Si può (deve) fare così in
> certe zone (Cipro, Gerusalemme, ...) per evitare che le guerre si
> estendono anche su OSM, ma non sapevo che anche in certe zone
> dell'Italia la situazione è talmente tesa.
Diciamo che la ratio sarebbe nome italiano su name, nome straniero/altra
lingua locale su name:*. Forse qualcuno non sarà d'accordo, ma siamo in
Italia. Ma questa soluzione è stata "bocciata" in pieno. Per trovare una
soluzione alternativa non posso non tener conto che OSM, nella sostanza,
è un database e che le persone, nella sostanza, dedicano una parte del
loro poco tempo libero a questa attività.
> dai, secondome lo sforzo è minimo, per esempio rispetto all'impegno di
> rilevare dei dati camminando per strade e percorsi.
Guarda... prenditi un cell android con Vespucci, prova a mappare
scrivendo nomi lunghi - sotto il sole - e riscrivendo 2 volte tutti i
testi e poi vediamo se sei della stessa idea ;-)
Il problema è che per mappare la zona ci metto quasi il doppio facendo
come dici tu...
> queste inconsistenze nei dati sono errori, e se non occorono può
> significare che invece di avere una versione giusta e una sbagliata
> (facilmente trovabile con 2 versioni "ridondanti") si potrebbe avere
> solo la versione sbagliata (difficilmente trovabile).
sono errori generati dalla presenza della ridondanza. Se uno avesse
corretto il solo dato disponibile non ci sarebbero errori del genere.
Per inciso se sbaglio a mappare una via, e scrivo due volte il nome
sbagliato (name e name:it) comunque sarà difficile trovare l'errore
(entrambe le versioni sono sbagliate).
> name serve per dare un default nella lingua locale, name:xx serve per
> registrare traduzioni in una infinità di lingue.
la lingua locale è l'italiano... o Bolzano è degli austriaci? :)
Per di più tu stesso usi il termine al singolare: lingua non lingue!! E
se proprio devo sceglierne una, scelgo quella usata dalla maggioranza
dello Stato ... visto che saranno anche i principali utilizzatori dei
quel dato.
> se sul cartello c'è scritto "Via Luciani / Luciani-Straße" non sarebbe
> meglio per l'utente avere la stessa scritta anche sulla mappa?
Risposta semplice: no. Un italiano non legge "Straße der /Kaiser/ und
Könige", lo ignora anche sul cartello perché per lui quella sequenza di
lettere non ha nessun senso. Legge solo la parte italiana. Io lo leggo
solo perché ho studiato un pò di tedesco a scuola e per me significa
qualcosa... ma se trovo italiano e tedesco, leggo solo la parte italiana!
> Ci sarà un motivo per cui si scrive in certe zone in modo bilingue, no?
Si perché la popolazione locale è bilingue. Ma gli utilizzatori di OSM
non sono bilingui... non lo è la maggioranza per lo meno. Perché
scrivere in tedesco quando 50 milioni di persone di italia probabilmente
non lo conoscono? E' più sensato, secondo me, metterlo su name:de. Sul
cartello non hai scelta, la scritta deve essere leggibile dalla
macchina. Su OSM la scelta ce l'hai ;-)
Stefano
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it/attachments/20120705/39dd0e76/attachment.html>
Maggiori informazioni sulla lista
Talk-it