[Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

Stefano Fraccaro stefano.fraccaro a libero.it
Ven 29 Giu 2012 12:57:31 BST


Il 29/06/2012 13.24, Simone Saviolo ha scritto:
> Ricordo anche la mia domanda sui nomi nizzardi intorno a Nizza. Non 
> solo sulle targhe dei nomi delle strade, ma proprio anche entrando in 
> Nizza si vedono cartelli con "Nice / Nissa / Nizza". Anche in Piemonte 
> capita che qualche associazione culturale faccia pressione sul Comune 
> e ottenga di mettere il nome in piemontese sui cartelli stradali. Ma 
> non ritengo che questo debba entrare in name.
>
> Ho l'impressione, per, che stiamo iniziando la solita discussione dei 
> mille giorni.
>
> Ciao,
>
>
Riporto testualmente dalla wiki cosa indica la chiave name:
"The common default name. (Note: For disputed areas, please use the name 
as displayed on e.g. street signs for the name tag. Put all alternatives 
into either localized name tags (e.g. name:tr/name:el) or the variants 
(e.g. loc_name/old_name/alt_name). Thank you."

Il nome standard pi diffuso/noto. Gli altri nomi vanno sui tag locali...
Per la Val d'Aosta e il TAA il nome  bilingue, passatemi il termine, 
nella sostanza. Nel friulano non c' bilinguismo ma solo lingue tutelate 
e questo  ben differente. Name  un singolo nome (1) non una cozzaglia 
di nomi.

Stefano






Maggiori informazioni sulla lista Talk-it