[Talk-it] Track in JOSM italiano
Volker Schmidt
voschix a gmail.com
Mer 25 Dic 2013 11:02:32 UTC
Voi di madrelingua italiana, mettetevi d'accordo sul termine.
:-)
Poi: chi sa come si cambia il preset in JOSM?
Buone Feste
Volker
2013/12/24 rattorosso <floydbarber a alice.it>
> Il giorno mar, 24/12/2013 alle 21.24 +0100, solitone ha scritto:
>
> Volker Schmidt ha scritto:> Il mio punto è che la traduzione della categoria "track" è sbagliato.> Per me dovrebbe essere qualcosa come "strada carrabile". Mettere> "sterrato" nel titolo è sbagliato.
>
> +1
>
> Primo, "sterrato" non rende l'idea: come detto più volte, molte strade
> sterrate non sono track (es. strade "residential" o "unclassified" nelle
> zone di campagna). Secondo, non tutte le track sono sterrate.
>
> Secondo me la giusta traduzione dovrebbe essere "carrareccia".
>
>
>
> Oppure secondo me sarebbe meglio togliere proprio la definizione "strada"
> e chiamarlo "percorso carrabile" o qualcosa di simile
>
>
> Lorenzo
>
> _______________________________________________
> Talk-it mailing list
> Talk-it a openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
>
--
Volker SCHMIDT
Via del Cristo 28
35127 Padova
Italy
mailto:voschix a gmail.com
personal mobile: +39-340-1427105
skype: volker.schmidt
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it/attachments/20131225/e8021b52/attachment-0001.html>
Maggiori informazioni sulla lista
Talk-it