[Talk-it] [english 100%] Re: Edit war Sardegna

Gian Mario Navillod gian.mario.navillod a gmail.com
Mar 2 Ago 2016 19:53:32 UTC


Sono d'accordo con Valentina: la duttilità di OpenStreetMap permette di
rappresentare tutta la ricchezza toponomastica del nostro bel paese.

Soprattutto nelle zone di confine dove la storia ha modificato nel tempo
l'uso della lingua i toponimi si moltiplicano: nomi diversi per indicare
gli stessi luoghi. Ne ho raccolto un piccolo esempio qui:
http://tapazovaldoten.altervista.org/toponimi_valle_aosta.html.

Capisco che per alcuni mappatori vedere affiancato al toponimo italiano
quello nella loro lingua possa essere un traguardo importante ma se posso
permettermi un consiglio dalla Regione Autonoma della Valle d'Aosta
inviterei tutti a mappare nella loro lingua (o nel loro dialetto) i
toponimi usando i prefissi linguistici che ha indicato Fayor Uno.

Nella Région Autonoma de la Vallée d'Aoste non di rado accade che al
toponimo dialettale (Fiernaz Dameun) si affianchi la versione francese
(Fiernaz Dessus) e quella italiana (Fiernaz Superiore). Con i prefissi
linguistici ciascuno visualizza il toponimo nella sua lingua/dialetto
preferito, vederli accostati accenderebbe probabilmente lunghe discussioni
sul diritto di precedenza.

:-)

Mi piacerebbe si potesse applicare una semplice regola alle correzioni
della mappa:

1) la correzione proposta diventa effettiva solo con il consenso di chi ha
mappato per primo l'elemento.
2) Se non vi è consenso occorre l'intervento di un mappatore terzo che
dirime la questione.

Riuscissimo ad usare più spesso questo tipo di gestione dei conflitti
eviteremmo forse un po' di discussioni e di correzioni di correzioni di
correzioni.

;-)

Buon mapping a tutti.

Gian Mario Navillod
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it/attachments/20160802/798b24a3/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista Talk-it