[OSM-ja] フライヤー
河原 太郎
tarokawa @ mqj.biglobe.ne.jp
2008年 4月 12日 (土) 05:14:17 BST
河原です。
河原版の翻訳、完了しました。添付します。
ご意見や、これだとグラフィックスと組み合わせると変、、、というようなのが
あればありがたいです。
# うまくできたら、印刷屋さんに頼んで、1000部ぐらい刷りますか
--
たろかわ
河原 太郎 さんは書きました:
> 河原です。
>
> ああ。
>
> わたしの翻訳作業はあと15分ぐらいで完了するので、完了したらMLに
> 流しますね。(以前に英語版を読んでいたので、日本語、すでに
> 考えていたんです(笑))
>
> 岩松さんの翻訳結果と比較して、必要に応じてマージ作業などをして、
> Lucas さんに返信すればよいと思います。
>
> --
> たろかわ
>
>
> tatata tatata さんは書きました:
>> あー、ちょっとタイミングが...
>>
>> 10:30頃に岩松さんからLucasさん宛てに翻訳依頼を引き受ける旨の返信がありました。[1]
>>
>> [1] http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ja/2008-April/000116.html
>>
>> -- Tatata
>>
>> 08/04/12 に 河原 太郎<tarokawa @ mqj.biglobe.ne.jp> さんは書きました:
>>> 河原です。
>>>
>>> 実は、GPSロガー持って外に出ていたので反応が遅れました^^;
>>>
>>> はい。
>>>
>>> このフライヤー(チラシ)は、A4サイズをたて四つに折った形の
>>> リーフレット状のもので、分かりやすい説明図付きのものです。
>>>
>>> 駅などの公共の場所においていて、OSMを全く知らない人に向けて
>>> 存在をアピールするためのものですね。OSM地図の作り方のイントロ
>>> ダクションも含まれます。
>>>
>>> 添付ファイルは、文面の部分だけなのですが、実際には分かりやすい
>>> グラフィックが入っています。 グラフィックは、ドイツ・ベルリンの
>>> ものなので、それを東京のものに変えないと日本人にはウケないんじゃ
>>> ないかなどの懸念があるにはありますが、そんなことしないで
>>> ヨーロピアン色を出したほうがいいかな。
>>>
>>> 翻訳、わたし、引き受けます。
>>>
>>>
>>> --
>>> たろかわ
>>>
>>>
>>>
>>> tatata tatata さんは書きました:
>>>
>>>> 河原さん、
>>> >
>>> > Lucasさんからフライヤーの和訳依頼が届きましたね。
>>> >
>>> > 良く読んではいませんが、内容的にはそれ程長いものではなく、wikiのFAQ [1] に
>>> > 書いてあることの抜粋のような感じです。
>>> >
>>> > どなたかこの和訳作業をしようと思う方はいらっしゃいますか?
>>> > あまり待たせても悪いので、週明けまで誰も手を挙げないようであれば私がやろうかな
>>> > と思っています。(でも本当はスクリプト作りの方を進めたいのですが...)
>>> >
>>> > -- Tatata
>>> >
>>> > [1] http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Ja:FAQ
>>> >
>>> > 2008/4/12, Juan Lucas Dominguez Rubio <juan_lucas_dr @ yahoo.com>:
>>> >> Hello, I am writing an OSM flyer (leaflet) in Japanese. The problem is that
>>> >> I dont know Japanese, so I need some help with the translation. I have used
>>> >> an automatic translator but I don't think the result is very good. I have
>>> >> attached a ZIP file with two texts: in English and the automatic translation
>>> >> in Japanese (encoding EUC). Can someone please open the Japanese version and
>>> >> correct it and send it to me again? It is very short. Thank you.
>>> >>
>>> >> Lucas
>>> >>
>>> >> __________________________________________________
>>> >> Do You Yahoo!?
>>> >> Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
>>> >> http://mail.yahoo.com
>>> >> _______________________________________________
>>> >> Talk-ja mailing list
>>> >> Talk-ja @ openstreetmap.org
>>> >> http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-ja
>>> >>
>>> >>
>>> >>
>>> >
>>> > _______________________________________________
>>> > Talk-ja mailing list
>>> > Talk-ja @ openstreetmap.org
>>> > http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-ja
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Talk-ja mailing list
>>> Talk-ja @ openstreetmap.org
>>> http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-ja
>>>
>> _______________________________________________
>> Talk-ja mailing list
>> Talk-ja @ openstreetmap.org
>> http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-ja
>
>
> _______________________________________________
> Talk-ja mailing list
> Talk-ja @ openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-ja
-------------- next part --------------
テキスト形式以外の添付ファイルを保管しました...
ファイル名: japanese_text_euc..ZIP
型: application/x-zip-compressed
サイズ: 1635 バイト
説明: 無し
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ja/attachments/20080412/48db86ab/attachment.bin>
Talk-ja メーリングリストの案内