[OSM-ja] レビューのお願い:JOSM の訳語
Taichi FURUHASHI
taichi @ mapconcierge.jp
2009年 2月 13日 (金) 07:49:22 GMT
三浦さん:
みなさま:
古橋です。
JOSM翻訳おつかれさまです。
お昼休みに Launchpad をはじめて使ってみました。
https://translations.launchpad.net/josm
翻訳の共同作業はこのように行っているんですね。
試しに、CROSSING の翻訳を
「交差点」→「踏切」に Suggestion してみました。
https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/keys/ja/2012/+translate
crossing on Map Features
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:railway%3Dcrossing
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:railway%3Dlevel_crossing
また Sport (Ball) の翻訳を
「ボールスポーツ」→「球技」 に Suggestion してみました。
https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/keys/ja/2268/+translate
このようなレビューでよろしいでしょうか?
> 三浦です。
>
> JOSMの日本語化を本格的に先週末からやりました。
>
> https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/keys
> こちらで Untranslatedをクリックすると、翻訳の進んでいる順位が見えます。
> 実際には、今日現在さらに300以上進んでいて、取り込みの処理を依頼中です。
>
> http://osm.jp/node/322
> このページから最新の日本語翻訳カタログファイルを取り込んだ、最新版のJOSMを
> ダウンロードできますので、実際に動かしてみて、メッセージのおかしいところや
> 表示のおかしいところをご指摘いただけませんでしょうか。
>
> http://osm.jp/sites/default/files/josm-ja-20090211.jar
>
> よろしくお願いします。
>
>
--
## Taichi FURUHASHI(MAPconcierge Inc. President)
## ZIP359-1142, Kamiarai1012-1,Tokorozawa,Saitama
## 〒359-1142 埼玉県所沢市上新井1012-1
## TEL/FAX/Skype: 070-6401-5963 / 04-2924-8907 / mapconcierge
## URL/Mail: http://www.mapconcierge.jp taichi @ mapconcierge.jp
## GPS Shop: http://logmate.jp (備考欄に「古橋の紹介」でGPS割引!)
Talk-ja メーリングリストの案内