[Talk-ma] noms sur OSM au Maroc
Frédéric Rodrigo
fred.rodrigo at gmail.com
Dim 1 Juil 09:57:28 UTC 2018
Bonjour,
Je ne vais pas rentrer dans les détails. Mais je veux juste vous
signaler que Osmose-QA à un item dédié à cette problématique : "langue
locale".
Il va signaler les incohérences basées sur le principe name=[FR] [AR]
name:fr=[FR] name:ar:[AR]. Pour l'instant il n'y a pas de proposition de
correction, mais c'est faisable.
Si cela peut vous aider, je peux améliorer cette partie d'Osmose-QA pour
proposer des corrections ou améliorer les règles de détection.
http://osmose.openstreetmap.fr/fr/errors/?country=morocco&item=5060
http://osmose.openstreetmap.fr/fr/errors/graph.png?country=morocco&item=5060
http://osmose.openstreetmap.fr/fr/map/ (si ça ne s'affiche pas bien
cocher et décocher des checkbox)
Frédéric.
Le 01/07/2018 à 10:33, Johnparis a écrit :
> (j'envoie la réponse d'Ali Z aussi)
>
> Bonjour, Ali, je réponds en anglais ... et français de suite ...
>
> Je suis d'accord avec vous que les noms de rues (au Maroc à OSM) ont
> une préférence pour toujours être en français et en arabe. De cette
> façon, ils apparaissent sur la carte de chacun, que leur alphabet
> principal soit latin ou arabe.
>
> Donc je tire l'inférence que vous approuvez l'ancienne façon et non
> celle de Gary.
>
> ANCIENNE MÉTHODE (si les noms français et arabe sont connus)
> name=Rue Rabat شارع الرباط
> name:ar=شارع الرباط
> name:fr=Rue Rabat
>
> La méthode de GARY
> name=Rue Rabat
> name:ar=شارع الرباط
> old_name=Rue Rabat شارع الرباط
>
> Le problème avec la méthode de Gary est que l'arabe n'apparaît pas du
> tout dans la carte standard (!!!) Voir, par exemple:
> https://www.openstreetmap.org/way/514242616
>
> ... où le nom de la rue (Avenue Ouled Ziane) apparaît UNIQUEMENT en
> français. Notez également que la limite administrative correspondante
> est affichée dans les trois langues. L'équipe de Kaart n'a changé que
> les noms de rues, pas les noms de villes.
>
> Voici comment Casablanca se présente aujourd'hui:
> name=Casablanca ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵎⵍⵉⵍⵜ الدار البيضاء
> name:ar=الدار البيضاء
> name:fr=Casablanca
> name:zgh=ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵎⵍⵉⵍⵜ
>
> Quant à l'argument de Mario, les changements apportés par Gary ont
> emporté la version arabe en faveur de la version française
> (seulement). Donc dans le cas de Rue Zair par exemple,
> ANCIENNE MÉTHODE (si les noms français et arabe sont connus)
> name=Rue Zair زنقة زعير
> name:fr=Rue Zair
> name:ar=زنقة زعير
>
> La méthode de GARY
> name=Rue Zair
> name:fr=Rue Zair
> name:ar=زنقة زعير
>
> Je ne pense toujours pas que cela ait un lien avec l'autre discussion,
> sauf qu'un non-membre de la communauté veut faire les choses à sa
> manière plutôt que de suivre la méthode convenue par la communauté.
>
> Je n'avais pas pensé à "corriger" les nouveaux ajouts de Kaart, mais
> plutôt à restaurer les noms tels qu'ils étaient. Je suppose que vous
> avez raison, nous devrions probablement (à un moment donné) faire un
> "rédaction automatisée" pour aligner les ajouts de Kaart sur la norme
> communautaire. Mais c'est un projet séparé.
>
> ............
>
> Je crois alors que le consensus ici est très similaire à celui exprimé
> dans la section Belgique sur les noms, et j'ai ajouté ce qui suit au wiki:
>
> *About the first mapper rule
> *
> Note that the "first mapper rule" is deprecated now. The consensus in
> the .ma community is to use "fr - ar" (or "fr - zgh - ar" if known)
> for all name=* and addr:street=* tags, and include specific languages
> in subtags. Consistency of data is more important than who came first
> and what his preferences are.
>
>
> J'ai aussi ajouté l'exemple de Casablanca avec cette note:
> NOTE: the following is acceptable as an alternative for the name:zgh=* tag
> name:ber=ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵎⵍⵉⵍⵜ
>
>
> Et une autre section, parce que les gens de Kaart ont dit que certains
> signes à Casablanca utilisent le mot "Zanqat" (ou "Zankat") plutôt que
> "Rue" en français sur le panneau.
>
> *About "mapping what's on the ground"
> *
> If the French or Tamazight names are known (even if they are not on a
> particular sign), the preferred tagging includes them. In general,
> Arabic terms are translated (not transliterated) into their French
> equivalents: "Rue" not "Zanqat" and "Avenue" (or "Boulevard") not
> "Chari". However, if the sign on the ground uses a word that has been
> transliterated into Latin script, follow that.
>
> J'ai aussi traduit cette section en français:
> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Noms_multilingues#Maroc
>
> Cordialement,
>
> John
>
> 2018-07-01 3:38 GMT+02:00 ali Z <tamazgha2003 at hotmail.com
> <mailto:tamazgha2003 at hotmail.com>>:
>
> Hi all,
> Sorry for the english my french is not as it should be.
> Indeed it is a quite improvement in the streetnames.
> Street Names are ALWAYS written in french AND arabic .
> Since the officialisation of tamazight a few years ago i'm sure in
> the future they will include the names in this language on the
> street signs but for now it is not.
> city names alongside the routes are written in french and arabic
> and on the highways in the 3 languages.
> best regards
> *From:* Johnparis <mailto:okosm at johnfreed.com>
> *Sent:* Sunday, July 01, 2018 1:54 AM
> *To:* Mario Frasca <mailto:mariotomo at gmail.com>
> *Cc:* talk-ma <mailto:talk-ma at openstreetmap.org>
> *Subject:* Re: [Talk-ma] noms sur OSM au Maroc
> Bonjour,
> Je dirais que la discussion sur l'autre liste n'a rien à voir avec
> nous, cela concerne Wikimedia et les importations des données.
> Nous avons précisé comment tagguer les rues :
> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Morocco
> <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Morocco>
> Maintenant, nous avons de la chance parce que l'on lit le français
> de gauche à droite, et le contraire pour l'arabe, donc dans les
> deux cas le nom apparaît en premier ! Alors,
> name → (fr-ber-ar) ou (fr-ar)
>
> Un seul membre de l'équipe Kaart (Garylancelot) a décidé de
> changer le wiki sans consultation
> (https://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Morocco
> <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Morocco>). J'ai
> fait la reversion.
>
> Mais la question demeure : est-ce que nous voulons continuer avec
> cette méthode, ou la changer ?
>
> Si nous decidons de continuer sans changer, je peux faire les
> corrections sur les noms des rues.
>
> Cordialement,
>
> John
>
>
> 2018-06-30 15:32 GMT+02:00 Mario Frasca <mariotomo at gmail.com
> <mailto:mariotomo at gmail.com>>:
>
> je crois que prés-que exactement la même discussion est
> maintenant dans
> le groupe talk at openstreetmap.org <mailto:talk at openstreetmap.org>.
>
> (voire le sujet WMF: "Interactive maps, now in your language")
>
> (j'ai eu un problème pareil avec autre contribuer de OSM, en
> Essaouira.)
>
> on dois, je pense, décrire avec très grand précision les règles de
> nombres, dans la page correspondant au Maroc du project osm.
>
> name → (ar-ber-fr) / (ar-fr)
>
> name:fr
>
> name:ar
>
> name:en
>
> whatever
>
> et je crois que il faut avoir des exemples, au moins une ville
> au Maroc,
> ou on montre qué est que on veut.
>
> cordialement, MF
>
>
> On 06/30/2018 07:00 AM, talk-ma-request at openstreetmap.org
> <mailto:talk-ma-request at openstreetmap.org> wrote:
> > Envoyez vos messages pour la liste Talk-ma à
> > talk-ma at openstreetmap.org <mailto:talk-ma at openstreetmap.org>
> >
> > Pour vous (dés)abonner par le web, consultez
> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ma
> <https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ma>
> >
> > ou, par email, envoyez un message avec 'help' dans le corps
> ou dans le
> > sujet à
> > talk-ma-request at openstreetmap.org
> <mailto:talk-ma-request at openstreetmap.org>
> >
> > Vous pouvez contacter l'administrateur de la liste à l'adresse
> > talk-ma-owner at openstreetmap.org
> <mailto:talk-ma-owner at openstreetmap.org>
> >
> > Si vous répondez, n'oubliez pas de changer l'objet du
> message afin
> > qu'il soit plus spécifique que "Re: Contenu du digest de
> Talk-ma..."
> >
> >
> > Thèmes du jour :
> >
> > 1. noms sur OSM au Maroc (Johnparis)
> >
> >
> >
> ----------------------------------------------------------------------
> >
> > Message: 1
> > Date: Sat, 30 Jun 2018 08:42:08 +0200
> > From: Johnparis <okosm at johnfreed.com
> <mailto:okosm at johnfreed.com>>
> > To: talk-ma <talk-ma at openstreetmap.org
> <mailto:talk-ma at openstreetmap.org>>
> > Subject: [Talk-ma] noms sur OSM au Maroc
> > Message-ID:
> >
> <CAEVvu1NqxVOewRGCgjsae2NJxs0MZyU9MfKp+34xQJPYDMq_Eg at mail.gmail.com
> <mailto:CAEVvu1NqxVOewRGCgjsae2NJxs0MZyU9MfKp%2B34xQJPYDMq_Eg at mail.gmail.com>>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> >
> > Je suppose que tous le monde a vu les additions par l'équipe
> Kaart. Ils ont
> > ajouté pas mal de noms aux rues ... c'est bon.
> >
> > Mais un utilisateur a changé plusieurs noms, en marquant le
> nom existant
> > comme "old_name" et remplaçant le nom avec le nom français.
> Ça veut dire :
> >
> > name=Rue Rabat شارع الرباط
> >
> > devient
> >
> > name=Rue Rabat
> > old_name=Rue Rabat شارع الرباط
> >
> > On peut faire une reversion ou demander de lui à le faire
> lui-même. Mais,
> > d'abord, je pense que nous (tous les mappeurs au Maroc)
> peuvent décider la
> > question plus importante : comment on veut ajouter les noms ?
> >
> > Je pose cette question parce que la technologie permet
> chaque consommateur
> > d'avoir le nom dans son propre alphabet. Alors, on peut
> n'utilise que
> > l'arabe pour le nom, et les autres tags peuvent ajouter
> n'importe quelle
> > langue (normalement français et tamazight).
> >
> > Moi, je pense que le système actuel (Rabat ⵔⴱⴰⵟ الرباط) est
> assez bon, au
> > moins pour les villes. Les rues, peut-être oui, peut-être
> non, probablement
> > oui.
> >
> > Cordialement,
>
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-ma