[Talk-ma] noms sur OSM au Maroc
Frédéric Rodrigo
fred.rodrigo at gmail.com
Mar 31 Juil 14:08:00 UTC 2018
Hello,
I work on better support on Osmose of the different locales in use.
For Arabic en French it's ok for me, I understand the usage.
But for Tamazight/Berber is not clear for me. And the wiki didn't help
me more:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Morocco
What it the difference between name:zgh and name:ber, in wich case use
them ?
On the multilingual name, should I reuse name:zgh ? and if not present
use name:ber ?
When only multilingual name is present and I can extract a part in
Tamazight/Berber. Which name tag should I propose for this value
name:zgh ? event when name:ber is already present ?
Regards.
Frédéric.
Le 02/07/2018 à 17:13, Mario Frasca a écrit :
> please allow me writing in English, my French is limiting me.
>
> is there anything I can do, to make the quality check osmose more
> powerful, and able to recognize errors like the ones on the following
> objects:
>
> https://www.openstreetmap.org/way/155692792/history
> https://www.openstreetmap.org/way/155692798/history
>
> there's plenty of them in médina Marrakech and Essaouira.
>
> but then there's even the necessity to look back into the history of the
> objects, like for this one:
>
> https://www.openstreetmap.org/way/121940574/history
>
> where the Arabic name has been removed tout-court.
>
> To my memory, I've been editing many more names in médina Essaouira
> which I don't find back any more, the above is just an example.
>
> best regards,
>
> MF
>
>
> On 07/01/2018 04:57 AM, Frédéric Rodrigo wrote:
>> Bonjour,
>>
>> Je ne vais pas rentrer dans les détails. Mais je veux juste vous
>> signaler que Osmose-QA à un item dédié à cette problématique : "langue
>> locale".
>> Il va signaler les incohérences basées sur le principe name=[FR] [AR]
>> name:fr=[FR] name:ar:[AR]. Pour l'instant il n'y a pas de proposition
>> de correction, mais c'est faisable.
>> Si cela peut vous aider, je peux améliorer cette partie d'Osmose-QA
>> pour proposer des corrections ou améliorer les règles de détection.
>>
>> http://osmose.openstreetmap.fr/fr/errors/?country=morocco&item=5060
>> http://osmose.openstreetmap.fr/fr/errors/graph.png?country=morocco&item=5060
>>
>> http://osmose.openstreetmap.fr/fr/map/ (si ça ne s'affiche pas bien
>> cocher et décocher des checkbox)
>>
>> Frédéric.
>>
>>
>>
>> Le 01/07/2018 à 10:33, Johnparis a écrit :
>>> (j'envoie la réponse d'Ali Z aussi)
>>>
>>> Bonjour, Ali, je réponds en anglais ... et français de suite ...
>>>
>>> Je suis d'accord avec vous que les noms de rues (au Maroc à OSM) ont
>>> une préférence pour toujours être en français et en arabe. De cette
>>> façon, ils apparaissent sur la carte de chacun, que leur alphabet
>>> principal soit latin ou arabe.
>>>
>>> Donc je tire l'inférence que vous approuvez l'ancienne façon et non
>>> celle de Gary.
>>>
>>> ANCIENNE MÉTHODE (si les noms français et arabe sont connus)
>>> name=Rue Rabat شارع الرباط
>>> name:ar=شارع الرباط
>>> name:fr=Rue Rabat
>>>
>>> La méthode de GARY
>>> name=Rue Rabat
>>> name:ar=شارع الرباط
>>> old_name=Rue Rabat شارع الرباط
>>>
>>> Le problème avec la méthode de Gary est que l'arabe n'apparaît pas du
>>> tout dans la carte standard (!!!) Voir, par exemple:
>>> https://www.openstreetmap.org/way/514242616
>>>
>>> ... où le nom de la rue (Avenue Ouled Ziane) apparaît UNIQUEMENT en
>>> français. Notez également que la limite administrative correspondante
>>> est affichée dans les trois langues. L'équipe de Kaart n'a changé que
>>> les noms de rues, pas les noms de villes.
>>>
>>> Voici comment Casablanca se présente aujourd'hui:
>>> name=Casablanca ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵎⵍⵉⵍⵜ الدار البيضاء
>>> name:ar=الدار البيضاء
>>> name:fr=Casablanca
>>> name:zgh=ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵎⵍⵉⵍⵜ
>>>
>>> Quant à l'argument de Mario, les changements apportés par Gary ont
>>> emporté la version arabe en faveur de la version française
>>> (seulement). Donc dans le cas de Rue Zair par exemple,
>>> ANCIENNE MÉTHODE (si les noms français et arabe sont connus)
>>> name=Rue Zair زنقة زعير
>>> name:fr=Rue Zair
>>> name:ar=زنقة زعير
>>>
>>> La méthode de GARY
>>> name=Rue Zair
>>> name:fr=Rue Zair
>>> name:ar=زنقة زعير
>>>
>>> Je ne pense toujours pas que cela ait un lien avec l'autre
>>> discussion, sauf qu'un non-membre de la communauté veut faire les
>>> choses à sa manière plutôt que de suivre la méthode convenue par la
>>> communauté.
>>>
>>> Je n'avais pas pensé à "corriger" les nouveaux ajouts de Kaart, mais
>>> plutôt à restaurer les noms tels qu'ils étaient. Je suppose que vous
>>> avez raison, nous devrions probablement (à un moment donné) faire un
>>> "rédaction automatisée" pour aligner les ajouts de Kaart sur la norme
>>> communautaire. Mais c'est un projet séparé.
>>>
>>> ............
>>>
>>> Je crois alors que le consensus ici est très similaire à celui
>>> exprimé dans la section Belgique sur les noms, et j'ai ajouté ce qui
>>> suit au wiki:
>>>
>>> *About the first mapper rule
>>> *
>>> Note that the "first mapper rule" is deprecated now. The consensus in
>>> the .ma community is to use "fr - ar" (or "fr - zgh - ar" if known)
>>> for all name=* and addr:street=* tags, and include specific languages
>>> in subtags. Consistency of data is more important than who came first
>>> and what his preferences are.
>>>
>>>
>>> J'ai aussi ajouté l'exemple de Casablanca avec cette note:
>>> NOTE: the following is acceptable as an alternative for the
>>> name:zgh=* tag
>>> name:ber=ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵎⵍⵉⵍⵜ
>>>
>>>
>>> Et une autre section, parce que les gens de Kaart ont dit que
>>> certains signes à Casablanca utilisent le mot "Zanqat" (ou "Zankat")
>>> plutôt que "Rue" en français sur le panneau.
>>>
>>> *About "mapping what's on the ground"
>>> *
>>> If the French or Tamazight names are known (even if they are not on a
>>> particular sign), the preferred tagging includes them. In general,
>>> Arabic terms are translated (not transliterated) into their French
>>> equivalents: "Rue" not "Zanqat" and "Avenue" (or "Boulevard") not
>>> "Chari". However, if the sign on the ground uses a word that has been
>>> transliterated into Latin script, follow that.
>>>
>>> J'ai aussi traduit cette section en français:
>>> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Noms_multilingues#Maroc
>>>
>>> Cordialement,
>>>
>>> John
>>>
>>> 2018-07-01 3:38 GMT+02:00 ali Z <tamazgha2003 at hotmail.com
>>> <mailto:tamazgha2003 at hotmail.com>>:
>>>
>>> Hi all,
>>> Sorry for the english my french is not as it should be.
>>> Indeed it is a quite improvement in the streetnames.
>>> Street Names are ALWAYS written in french AND arabic .
>>> Since the officialisation of tamazight a few years ago i'm sure in
>>> the future they will include the names in this language on the
>>> street signs but for now it is not.
>>> city names alongside the routes are written in french and arabic
>>> and on the highways in the 3 languages.
>>> best regards
>>> *From:* Johnparis <mailto:okosm at johnfreed.com>
>>> *Sent:* Sunday, July 01, 2018 1:54 AM
>>> *To:* Mario Frasca <mailto:mariotomo at gmail.com>
>>> *Cc:* talk-ma <mailto:talk-ma at openstreetmap.org>
>>> *Subject:* Re: [Talk-ma] noms sur OSM au Maroc
>>> Bonjour,
>>> Je dirais que la discussion sur l'autre liste n'a rien à voir avec
>>> nous, cela concerne Wikimedia et les importations des données.
>>> Nous avons précisé comment tagguer les rues :
>>> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Morocco
>>> <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Morocco>
>>> Maintenant, nous avons de la chance parce que l'on lit le français
>>> de gauche à droite, et le contraire pour l'arabe, donc dans les
>>> deux cas le nom apparaît en premier ! Alors,
>>> name → (fr-ber-ar) ou (fr-ar)
>>>
>>> Un seul membre de l'équipe Kaart (Garylancelot) a décidé de
>>> changer le wiki sans consultation
>>> (https://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Morocco
>>> <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Morocco>). J'ai
>>> fait la reversion.
>>>
>>> Mais la question demeure : est-ce que nous voulons continuer avec
>>> cette méthode, ou la changer ?
>>>
>>> Si nous decidons de continuer sans changer, je peux faire les
>>> corrections sur les noms des rues.
>>>
>>> Cordialement,
>>>
>>> John
>>>
>>>
>>> 2018-06-30 15:32 GMT+02:00 Mario Frasca <mariotomo at gmail.com
>>> <mailto:mariotomo at gmail.com>>:
>>>
>>> je crois que prés-que exactement la même discussion est
>>> maintenant dans
>>> le groupe talk at openstreetmap.org
>>> <mailto:talk at openstreetmap.org>.
>>>
>>> (voire le sujet WMF: "Interactive maps, now in your language")
>>>
>>> (j'ai eu un problème pareil avec autre contribuer de OSM, en
>>> Essaouira.)
>>>
>>> on dois, je pense, décrire avec très grand précision les
>>> règles de
>>> nombres, dans la page correspondant au Maroc du project osm.
>>>
>>> name → (ar-ber-fr) / (ar-fr)
>>>
>>> name:fr
>>>
>>> name:ar
>>>
>>> name:en
>>>
>>> whatever
>>>
>>> et je crois que il faut avoir des exemples, au moins une ville
>>> au Maroc,
>>> ou on montre qué est que on veut.
>>>
>>> cordialement, MF
>>>
>>>
>>> On 06/30/2018 07:00 AM, talk-ma-request at openstreetmap.org
>>> <mailto:talk-ma-request at openstreetmap.org> wrote:
>>> > Envoyez vos messages pour la liste Talk-ma à
>>> > talk-ma at openstreetmap.org <mailto:talk-ma at openstreetmap.org>
>>> >
>>> > Pour vous (dés)abonner par le web, consultez
>>> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ma
>>> <https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ma>
>>> >
>>> > ou, par email, envoyez un message avec 'help' dans le corps
>>> ou dans le
>>> > sujet à
>>> > talk-ma-request at openstreetmap.org
>>> <mailto:talk-ma-request at openstreetmap.org>
>>> >
>>> > Vous pouvez contacter l'administrateur de la liste à l'adresse
>>> > talk-ma-owner at openstreetmap.org
>>> <mailto:talk-ma-owner at openstreetmap.org>
>>> >
>>> > Si vous répondez, n'oubliez pas de changer l'objet du
>>> message afin
>>> > qu'il soit plus spécifique que "Re: Contenu du digest de
>>> Talk-ma..."
>>> >
>>> >
>>> > Thèmes du jour :
>>> >
>>> > 1. noms sur OSM au Maroc (Johnparis)
>>> >
>>> >
>>> >
>>>
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>> >
>>> > Message: 1
>>> > Date: Sat, 30 Jun 2018 08:42:08 +0200
>>> > From: Johnparis <okosm at johnfreed.com
>>> <mailto:okosm at johnfreed.com>>
>>> > To: talk-ma <talk-ma at openstreetmap.org
>>> <mailto:talk-ma at openstreetmap.org>>
>>> > Subject: [Talk-ma] noms sur OSM au Maroc
>>> > Message-ID:
>>> >
>>>
>>> <CAEVvu1NqxVOewRGCgjsae2NJxs0MZyU9MfKp+34xQJPYDMq_Eg at mail.gmail.com
>>>
>>> <mailto:CAEVvu1NqxVOewRGCgjsae2NJxs0MZyU9MfKp%2B34xQJPYDMq_Eg at mail.gmail.com>>
>>> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>> >
>>> > Je suppose que tous le monde a vu les additions par l'équipe
>>> Kaart. Ils ont
>>> > ajouté pas mal de noms aux rues ... c'est bon.
>>> >
>>> > Mais un utilisateur a changé plusieurs noms, en marquant le
>>> nom existant
>>> > comme "old_name" et remplaçant le nom avec le nom français.
>>> Ça veut dire :
>>> >
>>> > name=Rue Rabat شارع الرباط
>>> >
>>> > devient
>>> >
>>> > name=Rue Rabat
>>> > old_name=Rue Rabat شارع الرباط
>>> >
>>> > On peut faire une reversion ou demander de lui à le faire
>>> lui-même. Mais,
>>> > d'abord, je pense que nous (tous les mappeurs au Maroc)
>>> peuvent décider la
>>> > question plus importante : comment on veut ajouter les noms ?
>>> >
>>> > Je pose cette question parce que la technologie permet
>>> chaque consommateur
>>> > d'avoir le nom dans son propre alphabet. Alors, on peut
>>> n'utilise que
>>> > l'arabe pour le nom, et les autres tags peuvent ajouter
>>> n'importe quelle
>>> > langue (normalement français et tamazight).
>>> >
>>> > Moi, je pense que le système actuel (Rabat ⵔⴱⴰⵟ الرباط) est
>>> assez bon, au
>>> > moins pour les villes. Les rues, peut-être oui, peut-être
>>> non, probablement
>>> > oui.
>>> >
>>> > Cordialement,
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-ma