[OpenStreetMap Serbia] Ćirilica i latinica (bilo: Administrativni nivoi)

Vladimir Simunic astroshima at gmail.com
Sun Sep 25 07:18:25 BST 2011


Evo da postujem u odgovarajućoj temi:

Dozvolite mi da kažem svoje mišljenje:
Problem ćirilice i latinice nije problem običnih korisnika već problem
programera tačnije arhitekte sistema! Postoji dosta jezika koji imaju
više pisama. (A u suštini svako pismo može da se transliterira na niz
drugih pisama)
Ako arhitekte sistema to ne reše kako treba onda su obični korisnici
nemoćni. 
Na primer Gugl ima vrlo dobru transliteraciju za čitav niz jezika i
pisama ali ja sam ipak čak i tamo (u Map Makeru) morao da ručno
korigujem stvari koristeći sajt:
http://www.translitteration.com/transliteration/en/serbian/national/
jer je Googleov sajt:
http://www.google.com/transliterate/
slabije automatizovan...
I Microsoft ima svoje alate za transliteraciju ali odavno ne koristim
Windows tako da ne mogu na brzinu da navedem referencu ...

PS: Japanski ima čak tri pisma, a armija istočnih jezika (tj. pisama) po
mom mišljenju uopšte ne bi mogla da se čita od strane većine zapadnjaka
da nema latinske varijante pisma ... 

PPS: uostalom korisnik bi po meni trebalo da može da vidi sadržaj mape
na pismu i jeziku kojem hoće a ne da to zavisi od unosa podataka ...




More information about the Talk-rs mailing list