[Talk-TW] 漢語拼音

Gerrit z0idberg at gmx.de
Fri Aug 20 11:15:00 BST 2010


  大家好,

我有一個提案。

現在的台灣的馬路等的名字只有中文字和「英文」。可是這個「英文」對外國人完 
全沒有用。

比如說一個外國人可能會說一點中文(我),可是他不知道所有的中文字。

比如說,在台北有市民大道。英文是「Civic Boulevard」
有一個不知道「民」字外國人怎麼念。他要問台灣人這個馬路在哪裡,可是台灣人 
不懂英文,所以不知道「Civic Boulevard」是什麼
所以外國人不能問台灣人在哪裡。

其他的例:
有敦化北路。「英文」是「Dunhua N. Rd.」
可是這個「英文」不寫有是麼聲調,所以外國人的發音總是不對。

在高雄:
那裡有「CiSian 1st Rd」
外國人覺得:「這是什麼?完全不能念」
中文字是「七賢二路」。沒有外國人會念通用拼音。

這三個歷這樣比較好:

一: Shìmín Dàdào (ㄕˋ ㄇㄧㄣˊ ㄉㄚˋ ㄉㄠˋ)
二: Dūnhuà Běilù (ㄉㄨㄣ ㄏㄨㄚˋ ㄅㄟˇ ㄌㄨˋ)
三: Qīxián Èrlù (ㄑㄧ ㄒㄧㄢˊ ㄦˋ ㄌㄨˋ)

這樣的話,外國人可以容易念這個名字。

所以,你們覺得這個提案怎麼樣?

現在有
name=市民大道
name:zh=市民大道
name:en=Civic Boulevard
這個之外,可能也有:
name:zh-py=Shìmín Dàdào
(name:zh-bpmf=ㄕˋ ㄇㄧㄣˊ ㄉㄚˋ ㄉㄠˋ)

所以,renderer可以表現這樣:

市民大道
(Shìmín Dàdào)

我覺得這樣有用

謝謝!
Gerrit
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-tw/attachments/20100820/a8dbc0ce/attachment.html>


More information about the Talk-TW mailing list