[Talk-TW] map feature 中文化

deng dongpo dongpo.deng at gmail.com
Wed Mar 2 17:14:05 GMT 2011


Loius 你是太低調了一點 hahaha~~~

我會持續地將zh-hant版給得翻譯完,目的是:
1.有一個代表性中文繁體頁面在OSM上。
2.翻譯內容是以全球OSM的所輯編的英文頁面為主。

目前完成的部分
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Zh-hant:Map_Features:highway
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Zh-hant:Map_Features:waterway
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Zh-hant:Map_Features:tracktype
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Zh-hant:Map_Features:cycleway
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Zh-hant:Map_Features:landuse

同時有zh-tw和zh-hant並不衝突

> 因為直轄市內沒有鄉道,所以我習慣把直轄市區內單向有兩個車道以上的道路標示為
> tertiary,認定他是重要道路。但是有些道路雖然只是一般的雙線道,但是還是某個地區內車流量較大的車道,這個時候我就感到困惑:怎麼認定某條道路是重要道路?

事實上,tertiary有第三等級的意思,定義的相當廣義。非省道或縣道的市區道路歸為 tertiary 是沒有問題的,
你的意思是若將全部的市區道路歸為tertiary 分不出有道路重要程度?但重要程度本來就分不出來! 你的意思是什麼?

> 另外個大問題是巷、弄、街,何者應該標為 living_street? residential? 還是 service?
> 現在我的習慣是將住宅區中沒有"車道分隔線"的道路畫為 living_street,而有雙線到的是 residential。

iving_street和 residential與許多台灣的巷、弄、街的使用狀況不太相同。service更不是。有時設為unclassified更為恰當。


> 至於 service 則是其他地區的巷弄。這部份是依據上次在台南 map party
> 討論的結果。但是我不知道這樣子的方式是否和這三個標籤的內容貼切與否?是不是和台灣的現況相符?

map party的討論內容與結果是否應放在wiki上讓大家都看得到,沒去的mappers有問題的話也可以討論


> 我應該要把 Zh-hant 的資料整合近 Zh-tw,但是最近工作經常加班,可能要過一段時間才能動工。

等你喔


> 另外,bus_guideway 應該比較像日本名古屋的這個公車系統:
> http://ice2006.pixnet.net/blog/post/26970847
> 台灣沒有這樣的東西。

 所以翻譯成"公車專用道"也是讓人感到困惑。”導軌“似乎比較好
感謝提供

dongpo


More information about the Talk-TW mailing list