[OSM-talk] Transcription and 'internationalization' in place names

Maarten Deen mdeen at xs4all.nl
Mon Apr 16 14:32:14 BST 2012


On 2012-04-16 14:15, Joseph Reeves wrote:

> As for Korea:
>
>>Should we add name:ko=서울특별시?
>  >Otherwise, how do we know the Korean name for this city?
>
> It seems to me that adding name:ko is duplicating data. We should be
> using the local names for the name: tag, so the Korean can go in
> there. I would then have this rendered as "name= (name:en=)" on the
> osm.org [8] mapnik tiles. Such a system could presumably be used
> worldwide (although I'm sure there are plenty of people that would
> disagree). Having said that, adding name:ko= isn't going to hurt and
> may be of use to other data consumers.

Hopefully with worldwide you mean only the countries that do not use 
latin script. It would not be pretty to see München (Munich) or worse: 
Bruxelles - Brussel (Brussels).

Regards,
Maarten


>
> On 16 April 2012 13:58, Andrew Errington <a.errington at lancaster.ac.uk
> [9]> wrote:
>
>> On Mon, 16 Apr 2012 21:40:40 Joseph Reeves wrote:
>> >  >We should really not follow the approach of making the map at
>> >
>> > www.openstreetmap.org [1] perfect but instead the data >behind it
>> because
>> > that's where we're better than Google and Co.
>> >
>> > Agreed, but if we improve the rendering at osm.org [2], we should
>> be able to
>> > highlight the issue that some users are filling the database with
>> nonsense
>> > names. At the same time, the people that want to see "name=
>> (name:en=)" on
>> > their osm.org [3] tiles will be able to.
>> >
>> > Once the rendering is tweaked to give the results people want,
>> the data
>> > would be presumably cleaned up quite quickly.
>>
>> Absolutely!  And I think that this particular issue could be
>> cleaned up
>> automatically by a 'bot, with an exception report sent to the
>> country-specific talk mailing list for anything that needs to be
>> handled
>> manually.
>>
>> The reason that Japan and Korea have bilingual labels is because
>> mappers want
>> it that way.  Since Mapnik did not provide it, they did it
>> themselves.  Now
>> newer software is capable of doing automatically, so we should
>> revisit the
>> issue.
>>
>> Should I simply open a ticket on Mapnik's issue tracker, to request
>> that in
>> Korea, labels be rendered as "name:ko (name:en)"?
>>
>> On a related note, and using Claudius's example:
>>
>> name=서울특별시
>> name:el=Σεούλ
>> name:en=Seoul
>> name:ko_rm=Seoulteukbyeolsi
>> name:ru=Сеул
>>
>> Should we add name:ko=서울특별시?
>>
>> Otherwise, how do we know the Korean name for this city?
>>
>> Best wishes,
>>
>> Andrew
>>
>> _______________________________________________
>> talk mailing list
>> talk at openstreetmap.org [4]
>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk [5]
>
>
>
> Links:
> ------
> [1] http://www.openstreetmap.org
> [2] http://osm.org
> [3] http://osm.org
> [4] mailto:talk at openstreetmap.org
> [5] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
> [6] http://www.openstreetmap.org
> [7] http://osm.org
> [8] http://osm.org
> [9] mailto:a.errington at lancaster.ac.uk




More information about the talk mailing list