[HOT] HOT Digest, Vol 27, Issue 14
Roberto Colombo
robertcolombo at gmail.com
Mon May 14 18:39:09 BST 2012
what abou partnership in this case?
http://www.tsf-twb.org/
french transaltion traducteurs sans frontieres
Enviat des de l'Ipad de l'Eva, l'Africa i en Robert. Sent from Ipad,
Excuse any typos or spelling mistakes!
El 14/05/2012, a les 18:33, hot-request at openstreetmap.org va escriure:
> Send HOT mailing list submissions to
> hot at openstreetmap.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> hot-request at openstreetmap.org
>
> You can reach the person managing the list at
> hot-owner at openstreetmap.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of HOT digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Re: Translation Volunteer French -> English (Stephane Goldstein)
> 2. Re: Translation Volunteer French -> English (Lisa Sweeney)
> 3. Re: Translation Volunteer French -> English (Pierre GIRAUD)
> 4. Re: Translation Volunteer French -> English (St?phane Henriod)
> 5. Re: Translation Volunteer French -> English (St?phane Henriod)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Mon, 14 May 2012 14:14:31 +0200
> From: "Stephane Goldstein" <s.n.g at gmx.com>
> To: hot at openstreetmap.org
> Subject: Re: [HOT] Translation Volunteer French -> English
> Message-ID: <20120514121431.270980 at gmx.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Hello.
>
> I can translate it, but I can't assure on the quality, as I'm native French speaker, not native English.
> And I'll be quite busy this week, so I expect to to it next week. Beside that, I'm willing to do it, unless there is anybody in better conditions than I am.
>
> Stephane
> ----- Original Message -----
> From: Kate Chapman
> Sent: 05/13/12 08:34 PM
> To: hot
> Subject: [HOT] Translation Volunteer French -> English
>
> Hi All, Would anyone have time to translate a concept note from French to English? It is about 4 and a half pages of text. Let me know. -Kate _______________________________________________ HOT mailing list HOT at openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/hot/attachments/20120514/ae591603/attachment-0001.html>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Mon, 14 May 2012 10:50:20 -0300
> From: Lisa Sweeney <lsweenstar at gmail.com>
> To: Stephane Goldstein <s.n.g at gmx.com>
> Cc: hot at openstreetmap.org
> Subject: Re: [HOT] Translation Volunteer French -> English
> Message-ID:
> <CACAFWWde5_g9mSpv9sB+YNynOJAe4JEvDAbzq+RE2PiD6m2nYg at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> I can do a first pass translation then hand over to Stephane to check,
> since I'm a native English speaker, but my French skills have a lot of
> room for improvement. I could start on it tues or wed this week.
>
> lisa
>
> On Mon, May 14, 2012 at 9:14 AM, Stephane Goldstein <s.n.g at gmx.com> wrote:
>> Hello.
>>
>> I can translate it, but I can't assure on the quality, as I'm native French
>> speaker, not native English.
>> And I'll be quite busy this week, so I expect to to it next week. Beside
>> that, I'm willing to do it, unless there is anybody in better conditions
>> than I am.
>>
>> Stephane
>>
>>
>>
>> ----- Original Message -----
>>
>> From: Kate Chapman
>>
>> Sent: 05/13/12 08:34 PM
>>
>> To: hot
>>
>> Subject: [HOT] Translation Volunteer French -> English
>>
>>
>>
>> Hi All,
>>
>> Would anyone have time to translate a concept note from French to
>> English? It is about 4 and a half pages of text.
>>
>> Let me know.
>>
>> -Kate
>>
>> _______________________________________________
>> HOT mailing list
>> HOT at openstreetmap.org
>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> HOT mailing list
>> HOT at openstreetmap.org
>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Mon, 14 May 2012 17:19:13 +0200
> From: Pierre GIRAUD <pierre.giraud at gmail.com>
> To: Lisa Sweeney <lsweenstar at gmail.com>
> Cc: hot at openstreetmap.org
> Subject: Re: [HOT] Translation Volunteer French -> English
> Message-ID:
> <CAOZv5a=us7c-ENwyNqtHKmLSMUFMyKposUJTzGykfKk6o59a4g at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> I (native French speaker) can help for a review if required as well.
>
> Pierre
>
> On Mon, May 14, 2012 at 3:50 PM, Lisa Sweeney <lsweenstar at gmail.com> wrote:
>> I can do a first pass translation then hand over to Stephane to check,
>> since I'm a native English speaker, but my French skills have a lot of
>> room for improvement. I could start on it tues or wed this week.
>>
>> lisa
>>
>> On Mon, May 14, 2012 at 9:14 AM, Stephane Goldstein <s.n.g at gmx.com> wrote:
>>> Hello.
>>>
>>> I can translate it, but I can't assure on the quality, as I'm native French
>>> speaker, not native English.
>>> And I'll be quite busy this week, so I expect to to it next week. Beside
>>> that, I'm willing to do it, unless there is anybody in better conditions
>>> than I am.
>>>
>>> Stephane
>>>
>>>
>>>
>>> ----- Original Message -----
>>>
>>> From: Kate Chapman
>>>
>>> Sent: 05/13/12 08:34 PM
>>>
>>> To: hot
>>>
>>> Subject: [HOT] Translation Volunteer French -> English
>>>
>>>
>>>
>>> Hi All,
>>>
>>> Would anyone have time to translate a concept note from French to
>>> English? It is about 4 and a half pages of text.
>>>
>>> Let me know.
>>>
>>> -Kate
>>>
>>> _______________________________________________
>>> HOT mailing list
>>> HOT at openstreetmap.org
>>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> HOT mailing list
>>> HOT at openstreetmap.org
>>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> HOT mailing list
>> HOT at openstreetmap.org
>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>
>
>
> --
> -------------------------------------------------------------
> ? | Pierre GIRAUD
> ? | http://pierrelebricoleur.blogspot.com
> ? | http://www.flickr.com/photos/pierregiraud
> -------------------------------------------------------------
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Mon, 14 May 2012 17:41:10 +0200
> From: St?phane Henriod <s at henriod.info>
> To: Lisa Sweeney <lsweenstar at gmail.com>
> Cc: hot at openstreetmap.org
> Subject: Re: [HOT] Translation Volunteer French -> English
> Message-ID:
> <CAK6pVBXT0vNq42TGeLCb-DeYREX=cSMOSJywTD2Rnsqik0aqNQ at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Then I would suggest that I start with it tonight, so that you can check it
> later this week, ok? As a French native speaker, I prefer giving the first
> shot and having a native english speaker making the final edits.
>
> Does it make sense?
>
> St?phane
>
> --
> "Le mot progr?s n'aura aucun sens tant qu'il y aura des enfants malheureux"
> -- Albert Einstein
>
> "A journey does not need reasons. Before long, it proves to be reason
> enough in itself. One thinks that one is going to make a journey, yet soon
> it is the journey that makes or unmakes you." -- Nicolas Bouvier
>
> Photos de voyages, photos de montagne: http://www.henriod.info
>
> Skype: [image: Skype name: marmotte_la_gueuse]
> Tajik mobile phone: +992 934 62 46 62
>
>
>
> On Mon, May 14, 2012 at 3:50 PM, Lisa Sweeney <lsweenstar at gmail.com> wrote:
>
>> I can do a first pass translation then hand over to Stephane to check,
>> since I'm a native English speaker, but my French skills have a lot of
>> room for improvement. I could start on it tues or wed this week.
>>
>> lisa
>>
>> On Mon, May 14, 2012 at 9:14 AM, Stephane Goldstein <s.n.g at gmx.com> wrote:
>>> Hello.
>>>
>>> I can translate it, but I can't assure on the quality, as I'm native
>> French
>>> speaker, not native English.
>>> And I'll be quite busy this week, so I expect to to it next week. Beside
>>> that, I'm willing to do it, unless there is anybody in better conditions
>>> than I am.
>>>
>>> Stephane
>>>
>>>
>>>
>>> ----- Original Message -----
>>>
>>> From: Kate Chapman
>>>
>>> Sent: 05/13/12 08:34 PM
>>>
>>> To: hot
>>>
>>> Subject: [HOT] Translation Volunteer French -> English
>>>
>>>
>>>
>>> Hi All,
>>>
>>> Would anyone have time to translate a concept note from French to
>>> English? It is about 4 and a half pages of text.
>>>
>>> Let me know.
>>>
>>> -Kate
>>>
>>> _______________________________________________
>>> HOT mailing list
>>> HOT at openstreetmap.org
>>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> HOT mailing list
>>> HOT at openstreetmap.org
>>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> HOT mailing list
>> HOT at openstreetmap.org
>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>>
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/hot/attachments/20120514/41f40d61/attachment-0001.html>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Mon, 14 May 2012 19:29:54 +0200
> From: St?phane Henriod <s at henriod.info>
> To: Kate Chapman <kate at maploser.com>
> Cc: hot <hot at openstreetmap.org>
> Subject: Re: [HOT] Translation Volunteer French -> English
> Message-ID:
> <CAK6pVBXh7WXtU7XfZVGZT28bHWtMmxW6wo4Zd=6Xw8Nu2zD=1w at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Hi Kate
>
> As promised, here is a first draft of the translation. Just a few comments:
>
> - I tried to remain as close as possible to the French version in order
> to avoid altering the meaning. Thus the sometimes broken English! Maybe
> some native speakers can improve it?
> - A few sentences were not very clear to me in French. Those need
> particular attention while reviewing both the French and English versions.
> I have highlighted them with comments
> - Finally, I believe that the whole document might be made a bit
> lighter! Quite a few repetitions and some heavy and long sentences. But
> don't know how much time is available for the polishing, or whether it is
> necessary to make it look "perfect"?
>
> Let me know if you have any question,
>
> cheers,
>
> St?phane
> --
> "Le mot progr?s n'aura aucun sens tant qu'il y aura des enfants malheureux"
> -- Albert Einstein
>
> "A journey does not need reasons. Before long, it proves to be reason
> enough in itself. One thinks that one is going to make a journey, yet soon
> it is the journey that makes or unmakes you." -- Nicolas Bouvier
>
> Photos de voyages, photos de montagne: http://www.henriod.info
>
> Skype: [image: Skype name: marmotte_la_gueuse]
> Tajik mobile phone: +992 934 62 46 62
>
>
>
> On Sun, May 13, 2012 at 9:34 PM, Kate Chapman <kate at maploser.com> wrote:
>
>> Hi All,
>>
>> Would anyone have time to translate a concept note from French to
>> English? It is about 4 and a half pages of text.
>>
>> Let me know.
>>
>> -Kate
>>
>> _______________________________________________
>> HOT mailing list
>> HOT at openstreetmap.org
>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>>
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/hot/attachments/20120514/cbed42de/attachment.html>
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: Senegal_concept_note_en.doc
> Type: application/msword
> Size: 99328 bytes
> Desc: not available
> URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/hot/attachments/20120514/cbed42de/attachment.doc>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> HOT mailing list
> HOT at openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>
>
> End of HOT Digest, Vol 27, Issue 14
> ***********************************
More information about the HOT
mailing list