[HOT] Multilingual HOT Website

FOFANA BAZO BAGNOUMANA fofana.13bazo at gmail.com
Thu Jan 23 22:04:43 UTC 2014


Hi all
that's very goog now cause my english is not very good and sometimes, i
have some difficult to anderstand what someone say in there post.
think you for this


2014/1/23 Theodin <theodin at posteo.de>

>  Hi all,
>
> For me as a simple OSM user and contributor, a website where I can enter
> text into forms is MUCH easier than learning how to do pull requests.
>
> I might have/want to learn it someday, but thats a different story.
> Besides, transifex looks like lots of projects are there so maybe more
> people would find a way to OSM than otherwise.
>
> Regards - Theodin
>
> Am 23.01.2014 16:56, schrieb Heather Leson:
>
>  Hi
>  There are a few ways that we could do this:
>
> 1. we could we set this up on transifex and ask the larger community to
> help translate? To ensure quality, the community (thanks for all the lovely
> offers) to be editors and review it.
>
>  2. set it up on github - see opendataday.org. Folks are editing the
> content and submitting pull requests.
>
>  heather
>
>
>
> Heather Leson
> heatherleson at gmail.com
> Twitter: HeatherLeson
> Blog: textontechs.com
>
>
> On Thu, Jan 23, 2014 at 3:50 AM, clara <clara at aktivix.org> wrote:
>
>> Hi
>>
>> On 01/23/2014 05:28 AM, Kate Chapman wrote:
>> > Are there people interested in translating the website? Currently we
>> > have French and English enabled but we could certainly enable other
>> > languages.
>>
>>  There are basically two different sets of content that need translating.
>>
>> 1) The interface. That mainly short bits of text or a few words like the
>> Menu items, footer text etc. Some of it (such as the wording on the
>> login-page or to request a new password) are already translated and can
>> be installed like that. For the rest: I can set up an option to do the
>> translation directly on the pages, so that translators can focus on the
>> words that actually show up on pages, and see them in context.
>>
>> 2) Content translation. When new content gets posted please set the
>> language at the top of the edit form. If that's done then a tab option
>> "Translate" will show up on the published article. Using that tab, means
>> that a translation of an article is directly connected to it, and a link
>> to any translation shows up when somebody reads that article, allowing
>> them to switch to another languages.
>>
>> We can set up more languages for the content translation even if the
>> interface isn't translated to them. That can be especially useful if we
>> need to have an additional local language on short notice.
>>
>> I can wait a few days to see which languages to add in the first
>> instance, and then set up the translation tools.
>>
>> greetings
>> clara
>>
>>
>>
>>
>> --
>> -----------------------------------------------------
>>   New PGP key - on http://zimmermann.mayfirst.org/
>>   3FA3 B969 1B5B C789 9955 19DF 05DB 1254 C5CE 7A1E
>> -----------------------------------------------------
>>
>> _______________________________________________
>> HOT mailing list
>> HOT at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>>
>
>
>
> _______________________________________________
> HOT mailing listHOT at openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>
>
>
> _______________________________________________
> HOT mailing list
> HOT at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>
>


-- 
Fofana Bagnoumana Bazo
Etudiant en Master II (Géographie, Gestion des Ressources Naturelles)
A l'université de Ouagadougou
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/hot/attachments/20140123/780b767c/attachment.html>


More information about the HOT mailing list