[Talk-br] Tradução de highway=track

Gerald Weber gweberbh em gmail.com
Segunda Maio 26 16:11:57 UTC 2014


2014-05-26 12:46 GMT-03:00 Márcio Aguiar Ribeiro <aguiar.marcio em gmail.com>:

> Isso foi algo que eu aprendi com o tempo e acredito que para os novatos
> deva ser complicado absorver esses conceitos.
>
> De qualquer forma eu ainda fico com dúvidas de como eu posso mapear alguns
> logradouros realmente em péssimas condições. "surface=unpaved" não reflete
> de forma satisfatório o estado de alguns logradouros em bairros muito
> pobres, onde a superficie é bastante acidentada e o acesso é apenas a pé ou
> com carros grandes.
>
> Quando as vias são muito estreitas eu uso simplesmente o highway=path.
>
>
>
Se a superfície é muito ruim você pode usar a tag
smoothness<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:smoothness>
(lisura?),
eu tenho usado smoothness=bad para vias de terra em condições precárias
onde seria necessário um carro mais robusto ou alto. Também tenho usado
 smoothness=bad em conjunto com surface=asphalt quando o asfalto existe mas
está em condições muito ruins.

Existe ainda uma tag de classificação de tracks chamada
tracktype<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:tracktype>,
mas esta eu não consigo usar de jeito nenhum, nunca consigo decidir em qual
categoria encaixar a via.

abraço

Gerald
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-br/attachments/20140526/763218d7/attachment-0001.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Talk-br