[Talk-ca] French Street names in Ottawa

Kevin Farrugia kevinfarrugia at gmail.com
Tue Sep 27 02:47:55 UTC 2016


The Ontario Geographic Names Board is only responsible for naming
unincorporated places and natural features.

Street names are under the jurisdiction of the municipalities in Ontario,
so in the case of Ottawa (a single tier municipality) the City decides what
the proper format is.  If the City decides that it will display rue, ave,
etc. as lowercase, then that's the proper way, regardless of what Quebec's
language authority says or the Académie française says.  The Ottawa data
shows the street type being lowercase as do the street signs, so I would
say that's pretty definitive of the street's proper name.

-Kevin Farrugia
kevinfarrugia at gmail.com

2016-09-26 22:29 GMT-04:00 Charles Basenga Kiyanda <
personal at charleskiyanda.com>:

> Juste. La commission de toponymie indique aussi que l'inscription
>
> Rue Laurier Street
>
> serait incorrected, mais la justification est un article de la charte
> Québécoise de la langue française qui ne s'applique évidemment pas en
> Ontario.
>
> Ceci dit, une note intéressante est dans le document de la commission de
> toponymie:
>
> "On ne doit en aucun cas conclure que l’affichage autorisé d’une forme
> odonymique autre que le nom officiel accorde implicitement un statut
> officiel ou officieux à cette autre forme"
>
> Des fois, les municipalités font des erreurs d'affichage. J'imagine que
> l'Ontario a une règle semblable. Ceci dit, peut-être qu'il faudrait
> demander au Ontario Geographic Names Board. Ça semble être l'organisme
> qui ressemble le plus à la Commission de Toponymie au Québec.
>
> https://dr6j45jk9xcmk.cloudfront.net/documents/4011/
> gnb-frenchnames-stel02-207467.pdf
>
> Cheers,
>
> Charles
>
> On 09/26/2016 10:16 PM, Gordon Dewis wrote:
> > And according to the document, the mandate of la Commission de
> > toponymie the guide in question only has a mandate for the province of
> > Quebec ("
> > La Commission de toponymie, quant à elle, a pour mandat d’effectuer
> > l’inventaire des noms de lieux */sur l’ensemble du territoire
> > québécois/*, de les normaliser, de les of cialiser et de les
> > diffuser.”. (emphases added)
> >
> > The standard for the City of Ottawa appears to be different.
> >
> >   —G
> >
> >> On Sep 26, 2016, at 2:44 PM, Loïc Haméon <hameonl at gmail.com
> >> <mailto:hameonl at gmail.com>> wrote:
> >>
> >> Bonne trouvaille Pierre!
> >>
> >>
> >> For our English-speaking colleagues who might find it wearisome to
> >> work through the French language info, I will cite the specific
> >> street-names guide
> >> (http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/pdf/guideaffichageodonymique.pdf?
> ts=0.9319020490929337):
> >> "Sur une plaque de rue ou un panneau de signalisation, l'élément
> >> générique débute par la particule de position".
> >>
> >> Loïc
> >>
> >>
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Talk-ca mailing list
> > Talk-ca at openstreetmap.org
> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-ca mailing list
> Talk-ca at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ca/attachments/20160926/25c6cee1/attachment-0001.html>


More information about the Talk-ca mailing list