[OSM-talk-fr] [Wiki] Réorganisation du wiki & co - Etape 1 : Analyse du travail a faire

Emilie Laffray emilie.laffray at gmail.com
Ven 24 Juil 14:28:31 UTC 2009


2009/7/24 Emmanuel Pacaud <emmanuel.pacaud at lapp.in2p3.fr>

> Dans josm, les termes way et node sont traduits par chemin et nœud (et
> c'est tant mieux !).
>

Je ne suis pas d'accord sur ce point. Ça isole la communauté française au
niveau échange avec les autres communautés. Ces mots sont clairement des
mots clés propre au champ lexical de OSM. C'est donc pour ça qu'il faudra un
lexique. Je suis d'accord avec le fait que de les traduire peut mener a une
confusion.


>
> C'est juste qu'il me semble bien plus agréable de n'utiliser qu'une
> seule langue dans une phrase (en incluant les emprunts courants aux
> langues étrangères).
>

On est d'accord.


>
> La manie franco-française de traduire les termes techniques est bien
> mise à mal par la manie franco-française d'utiliser un terme anglais
> alors que le mot français existe depuis longtemps (bien sur prononcé
> avec un accent à couper au couteau, ce qui le rend incompréhensible pour
> tout non francophone), ou celle encore plus affreuse de conjuguer en
> français des verbes anglais, du style: chairer un meeting, setter une
> variable, locker un interféromètre. Ça me file des boutons... :)
>

Ouh la, chairer un meeting, setter une variable, c'est vraiment affreux,
même en anglais on a pas tendance a utiliser ça. On parle plutôt que de
définir une variable enfin bref.
Mon précèdent point était d'utiliser les mêmes mots que l'anglais dans le
cadre technique. Les exemples que tu donnes sont tout bonnement affreux,
même pour moi qui utilise un franglais permanent. Ces termes sont moches et
inutiles car il existe des termes tout a fait valables en Français pour les
remplacer. Toutefois, il existe des termes techniques ou le Français ne
propose pas d'équivalents convenables, et l'utilisation du terme anglais est
alors acceptable.

Emilie Laffray
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20090724/1bd84883/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr