[OSM-ja] ローソンデータのインポート時タグ定義
yasunari @ yamasita.jp
yasunari @ yamasita.jp
2013年 10月 1日 (火) 15:35:28 UTC
山下です。みなさん、こんにちわ。
> ・山下案
> name = ローソン
> name:en = LAWSON
> branch = ほげほげ店
> brand = ローソン (or ナチュラルローソン, ローソンストア100)
ナチュラルローソン、ローソンストア100まで
name = ローソン
にしようとは思いません。
// 古橋さんもいいださんもそうですよね?
・山下案
name = ローソン (or ナチュラルローソン, ローソンストア100)
name:en = LAWSON (or Natural LAWSON, LAWSON Store 100)
branch = ほげほげ店
brand = ローソン (or ナチュラルローソン, ローソンストア100)
でしょうか。
(レギュラーな)ローソンか、ナチュラルローソンか、ローソン100かは
そこへ行く/行かないの判断材料になるでしょうから
レンダリングしわけて欲しいですが、
店名(支店名)がそこへ行く/行かないの判断材料にはならないでしょうから、
レンダリングされる必要はないと思います。
それよりは隣と重なることがない短い name を優先したいと。
// 「XX店は、店員がショーケースに入った写真を投稿して炎上したから避けよう」
// とか、、、、ないとは言えませんが、まぁレアでしょう
//// 冗談ではなく向日市であったリアルな話で(藁、
//// あの店には行かないようにしようと思います
////// ちなみに、ローソンではありません
official_name に関しては、主張はありません。お任せします。
(ということは、いいだ案と同じ ?)
In message <CAGexURDXBRxFCGNv=mF87VRUW7WPSjt0n+ck95=N0SMBjt6xdA @ mail.gmail.com>
Satoshi IIDA <nyampire @ gmail.com> writes
> いいだ@個人帽子です。
>
> nameタグのカッコ書きについての議論が一段落したようなので、
> ローソンインポートについての議論を再開させてください。
> インポート用データとして、情報をどのタグとして表現するか、いくつかの案がでています。
>
> nameタグのなかに店舗名まで入れるかどうか、という点が議論のポイントになっています。
> # 他のタグについてはそんなに意見なさそう?
> # atmやお手洗いのタグは、インポートデータとしては含まない、ということで一致しているかと思います
> # https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ja/2013-August/007570.html
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Lawson_hackathon_2013
>
> ■ローソンほげほげ店、というデータがあったとして
> ・現行表記:
> name = ローソン(LAWSON)
> name:en = LAWSON
> branch = ほげほげ店
> brand = LAWSON
>
> ・山下案
> name = ローソン
> name:en = LAWSON
> branch = ほげほげ店
> brand = ローソン (or ナチュラルローソン, ローソンストア100)
>
> ・古橋案
> name = ローソン ほげほげ店
> name:en = LAWSON
> branch = ほげほげ店
> brand = ローソン (or ナチュラルローソン, ローソンストア100)
>
> ・いいだ案
> name = ローソン
> name:en = LAWSON
> official_name = ローソン ほげほげ店
> branch = ほげほげ店
> brand = ローソン (or ナチュラルローソン, ローソンストア100)
>
> ■いいだ案についての補足
> nameタグに、支店の名称は含めないほうがよいのでは、と思っています。
> 詳しい意見は前回のメールに記載しています。
> https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ja/2013-August/007580.html
>
> ちょっと意見に追加あるので、サマリとしてまとめると以下かな、と思います。
>
> ・【新意見】nameタグに複数の情報が入っていると、独自レンダリングする際にも不都合なことが多い
> ・【新意見】name:enタグに入れる情報との整合性 (name:en では "LAWSON"の表記です)
> ・過去ルールとの整合性 (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Naming_sample)
> ・branchタグはProposal段階だが、すでに広く使われている
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:branch
> (discussionページでも、name:* との使い分けについて議論されてますね (^^; )
>
>
>
> 2013年8月31日 22:26 Satoshi IIDA <nyampire @ gmail.com>:
>
> >
> > いいだです。
> >
> > 例示がないと、どういうことが問題になっているのかわかりづらいのでw
> > 勝手に例をつくってみると、以下のようなかんじと思います。
> > 古橋さんの書かれていることは、もうちょい例示があったほうがよいとおもいます。補足いただけると嬉しいです。
> >
> > ■ローソンほげほげ店、というデータがあったとして
> > ・現行表記:
> > name = ローソン(LAWSON)
> > name:en = LAWSON
> > branch = ほげほげ店
> > brand = LAWSON
> >
> > ・山下案
> > name = ローソン
> > name:en = LAWSON
> > branch = ほげほげ店
> > brand = ローソン (or ナチュラルローソン, ローソンストア100)
> >
> > ・古橋案
> > name = ローソン ほげほげ店
> > name:en = LAWSON
> > branch = ほげほげ店
> > brand = ローソン (or ナチュラルローソン, ローソンストア100)
> >
> > ■おふたりの意見で合意している内容
> > カッコ書きの英語表示はやめようぜ、まではどちらも同じ意見です。
> > これは私も賛成します。
> > Mapboxや、MapsWithMeなど、多言語をちゃんと扱えるレンダラやアプリケーションもでてきました。
> > また、独自にサーバをたてる技術も、かなり一般化してきていると思います。
> > osm.orgのレンダリングに引っ張られる必要は、そろそろないのではないでしょうか。
> >
> > ■nameタグにおける基本方針
> > 念のため、nameタグとは「現地で確認でき、現地の人が呼称する一般的な名称」をさします。
> > では、その「一般的な名称」とは何を指すだろう、というところで意見に相違があるのだと思っています。
> >
> > 僕の感覚からゆくと、それは「ローソン」です。
> > なので、山下さんの案に +1です。
> > また、既存のルール付けとも方向性が合致しており、修正がしやすいかと思います。
> >
> > なお、Taginfoによればbranchタグは現在 14000ほどの使用例があり、
> > プロポーザル段階とはいえそれなりに利用・認知さているタグであるという認識です。
> >
> > ■インポートによる名称データ
> > official_name=* というタグがあります。
> > 公式にはどのような名称であるか、を表します。
> >
> > タグ本来の目的を鑑みるに、ローソンが公式に呼称している名称であれば、
> > その情報はここにいれるほうがよいのではないか、という気もしています。
> > nameとして山下さんの案か、古橋さんの案になるかは他のかたの意見も伺うとして、
> > ローソンさん自身による公式名称であれば、official_nameにいれたほうがよいのでは、という気がします。
> > (それならばほとんど競合もないでしょう)
> >
> > なので、飯田案は以下のようなかんじです。
> >
> > name = ローソン
> > name:en = LAWSON
> > official_name = ローソン ほげほげ店 (注:かな? ちょっと自信なし)
> > branch = ほげほげ店
> > brand = ローソン (or ナチュラルローソン, ローソン100)
> >
> >
> --
> Satoshi IIDA
> mail: nyampire @ gmail.com
> twitter: @nyampire
Talk-ja メーリングリストの案内